Рубріки: Истории

100 лучших фотографий TIME 2016 года

В 2016 году в мире произошло немало громких событий — как радостных и вдохновляющих, так и трагических.
Одной из самых больных тем этого года оказался миграционный кризис. Мир надеялся, что Европа станет убежищем для тысяч мигрантов из Сирии, Ирака и других ближневосточных стран, где бушует война, но все сложилось иначе. Большая часть фото в этой подборке посвящена гуманитарным проблемам, связанным
с нахлынувшей волной переселенцев, к которым страны Европы оказались не готовы.

Местные конфликты и международная война с ИГ — далеко не единственное,
к чему было приковано внимание мира. Летом Британия объявила о желании выйти из ЕС, а президент Филиппин Родриго Дутерте всколыхнул общественность заявлением, что сделает все, чтобы избавиться от наркоторговцев, за чем последовала новая волна уличного террора.
Дамир Саголй из Reuters запечатлел эту кровавую войну в кадре, на котором
в свете журналистских камер лежит мужчина, застреленный неизвестным
на одной из улиц Манилы (фото 66).

В этом году в США кандидат от республиканской партии Дональд Трамп удивил мировых аналитиков, победив на президентских выборах кандидата от демократов Хиллари Клинтон. Эта горячая политическая гонка запомнилась острыми моментами и отличными кадрами — как, например, фотографией охранника на съезде Демократической партии, сделанное Натали Кейссар (41), или кадром Эвана Вуччи, где Трамп стоит на стуле и разговаривает с толпой избирателей (49). Даниэлла Зальцман засняла момент другой борьбы —
в объективе ее фотоаппарата оказалось противостояние между представителями индейцев лакота из Стэндинг-Рок и полицейскими
Северной Дакоты (28).

2016 год был еще и годом больших дебютов и рекордов — Клинтон стала первой женщиной-кандидатом на пост президента от одной из двух основных партий США (12), а Усэйн Болт одержал ослепительную победу на Олимпийских играх в Рио (58).

В подборке TIME — фото, которые передают главные (но, конечно, далеко не все) моменты ушедшего года

1. Десятки тысяч жителей Южного Судана стоят в очереди за едой. Это первая раздача продовольствия, которую организовал Международный комитет Красного креста с момента окончания войны и установления временного мира в городе Лир (17 марта). С 2014 по 2015 год, когда Лир был охвачен войной, основная часть населения покинула город, а оставшиеся попросту не смогли собрать урожай и были обречены на голод. Лир, который некогда процветал, сейчас превратился в город-призрак.

Курс-професія "Дизайнер інтер'єрів" від Skvot.
Велика практична програма для всіх, хто хоче засвоїти професію дизайнера інтер'єрів і заробляти на реальних проєктах відразу після курсу. Досвідом та інсайтами діляться одразу три лектори.
Програма курсу

2. Беженцы стоят в очереди за едой в лагере для мигрантов в Греции рядом
с македонской границей (12 марта). По условиям договора между Брюсселем и Анкарой, который вступил в силу 20 марта, все турецкие нелегалы, прибывшие на острова Греции на лодках контрабандистов, должны были вернуться в Турцию. Государства на север от Греции закрыли свою границу для мигрантов, установив пункты пропуска и ленточное заграждение.

3. Член ультраправой британской партии «Британ фёрст» («Британия —
на первом месте»), основанной в 2011 году, ходит по улицам Дьюсбери, протестуя против строительства новых мечетей в Великобритании
(30 января). Дьюсбери — город, где находится одна из самых крупных мечетей в Британии.

4. Герри Ханн держит над головой первую полосу газеты на следующий день после того, как Британия проголосовала за выход из ЕС (24 июня).
Мужчина стоит на железнодорожной станции на Ливерпульской улице
в Лондоне. «Я думаю, мы обречены, страна будет катиться только назад», — сказал Ханн.

5. Гости на приеме в саду Букингемского дворца в Лондоне (24 мая).

6. В свое время на Великих равнинах было несколько миллионов бизонов, священных для индейцев. Но к началу ХХ века из-за охоты их популяция практически вымерла, и биологи уже смирились, что животных не спасти.
Но благодаря общественным и частным заповедникам вид удалось восстановить, и сейчас сотни тысяч бизонов пасутся в Вайоминге, Небраске, Северной и Южной Дакотах и Монтане. Среди них — стадо бизонов на ранчо Теда Тернера (14 июня).

7. Избиратели слушают Хиллари Клинтон во время ее выступления в Болдвине, шт. Айова (26 августа).

8. Покидающий свой пост премьер-министр Британии Дэвид Кэмерон произносит речь на Даунинг-стрит 10 перед тем, как отправиться
в Букингемский дворец и подать прошение об отставке Королеве Елизавете (13 июля). Его дочери, жена и сын стоят сзади. Своему преемнику, Терезе Мэй, Кэмерон посоветовал сохранить тесные связи с Евросоюзом даже
в условиях выхода из него.

9. На официальной фотографии Барак Обама пожимает руку маленькому принцу Джорджу во время своего визита в Лондон (22 апреля).

10. Королева Великобритании Елизавета прибыла на службу в Соборе Святого Павла в Лондоне по случаю своего 90-летия (10 июня).

Tens of thousands of South Sudanese people line up for the first food distribution administered by the International Committee of the Red Cross since the fighting stopped in Leer and a tentative peace is holding in Unity State, South Sudan, on March 17, 2016. When fighting raged throughout Leer in 2014 and 2015, most of the population fled, leaving civilians unable to harvest crops and many struggling to find food. The city of Leer, once a bustling city and headquarters of opposition leader Riek Marchar, is now a ghost town reduced to rubble and the carcasses of buildings.more
Refugees wearing rain gear stand on a food distribution line at a refugee camp in Greece, near the border with Macedonia, on March 12, 2016. Under the terms of the Brussels agreement signed on March 20, all asylum seekers who reach the Greek islands will be sent back to Turkey. Nations to the north of Greece will keep their borders closed to asylum seekers, guarding them with a system of checkpoints and razor-wire fences.more
A Britain first protester walks through the streets of Dewsbury in opposition of building more mosques in Great Britain, on Jan. 30, 2016. Britain first is a far right, British nationalist political party and movement founded in 2011. Dewsbury was chosen for Britain first's "day of action" because it is home to one of the largest mosques in the UK.more
Gerry Hann holds up the front cover of a newspaper in Liverpool Street train station in London the day after Britain voted to leave the EU, on June 24, 2016. "I think we're doomed and the country is only going to go backwards," Hann said.more
Guests attend a garden party at Buckingham Palace in London, England, on May 24, 2016.
Millions of bison, sacred to Native Americans, once blanketed the Great Plains. But by the start of the 20th century, the animals had been hunted to near extinction and were thought to be a lost cause. A dedicated public and private conservation effort has nurtured a revival, and today hundreds of thousands of bison range across parts of Wyoming, Nebraska, the Dakotas and Montana, like this herd at Ted Turner's Flying D Ranch on June 14, 2016 PHOTOGRAPH BY ANDREW MOORE FOR TIMEmore
Attendees listen as Hillary Clinton speaks during an organizing event in Baldwin, Iowa, on Aug. 26, 2015
Outgoing British Prime Minister David Cameron speaks beside his daughters (L-R) Nancy Gwen, Florence Rose Endellion, his wife Samantha Cameron and son Arthur Elwen outside 10 Downing Street in central London before going to Buckingham Palace to tender his resignation to Queen Elizabeth II, on July 13, 2016. Cameron urged his successor Theresa May to maintain close ties with the EU even while negotiating to leave it.more
Prince George meets President Obama during a trip to London on April 22, 2016.
Britain's Queen Elizabeth arrives a service of thanksgiving for her 90th birthday at St Paul's Cathedral in London, Britain, on June 10, 2016.

11. Сторонники кандидата в президенты США Берни Сандерса на митинге
в Вотерфронт-Парк в Валейо, шт. Калифорния (18 мая).

12. Счастливая Хиллари Клинтон на закрытии съезда Демократической партии, где ее объявили кандидатом партии на участие в президентских выборах
в США (28 июля).

13. Семья Дональда Трампа поддерживает его на съезде Республиканской партии в Кливленде (19 июля).

14. Сотрудники Белого дома слушают президента Барака Обаму, который объявляет результаты выборов в Розовом саду Белого дома в Вашингтоне
(9 ноября).

15. Берни Сандерс выступает на футбольном стадионе в Санта-Монике
(23 мая).

16. «Борт номер один» с президентом США Бараком Обамой и его семьей готовится к посадке в международном аэропорту Гаваны (20 марта).

17. Барак Обама танцует танго на официальном ужине, который был устроен президентом Аргентины Маурисио Макри в рамках двухдневного визита главы США в Буэнос-Айрес (23 марта).

18. Участницу акции протеста против убийства Альтона Стерлинга задерживает полиция возле полицейского участка в Батон-Руж, шт. Луизиана (9 июля).

19. Сотрудник санитарной службы по указу министерства здоровья Перу проводит дезинфекцию окуриванием, чтобы предотвратить распространение вируса Зика в городе Лима (29 января).

20. Кенийский президент Ухуру Кениата лично поджег самый крупный
в истории костер из конфискованной слоновой кости в Национальном парке Нароби. Этим он хотел показать, что его страна борется за спасение африканских слонов. Кениата в числе других африканских лидеров призвал остановить охоту на слонов и торговлю их костью, чтобы предотвратить полнейшее истребление этих животных.

Bernie Sanders supporters at a campaign rally at Waterfront Park in Vallejo, California, on May 18, 2016.
An ecstatic Hillary Clinton celebrates at the conclusion of the Democratic National Convention where she accepted the nomination in Philadelphia, on July 28, 2016.
Donald Trump's family cheers for him during the Republican National Convention in Cleveland, Ohio, on July 19, 2016.
Staff listens as President Barack Obama speaks about the election results in the Rose Garden at the White House in Washington, on Nov. 9, 2016.
Bernie Sanders speaks during a rally at Santa Monica High School Football Field, on May 23rd, 2016.
Air Force One carrying U.S. President Barack Obama and his family flies over a neighborhood of Havana, Cuba as it approaches the runway to land at Havana's international airport, on March 20, 2016.
U.S. President Barack Obama dances tango during a state dinner hosted by Argentina's President Mauricio Macri at the Centro Cultural Kirchner as part of President Obama's two-day visit to Argentina, in Buenos Aires on March 23, 2016.more
A demonstrator protesting the shooting death of Alton Sterling is detained by law enforcement near the headquarters of the Baton Rouge Police Department in Baton Rouge, Louisiana, on July 9, 2016.
An employee conducts fumigation to prevent the Zika virus in the Carabayllo District, Lima Province, Peru, on Jan. 29, 2016. The Health Ministry of Peru held fumigation campaigns to prevent the spreading Zika virus, according to local press.more
Kenyan President Uhuru Kenyatta set fire to the world's biggest ivory bonfire at Nairobi National Park, after demanding a total ban on trade in tusks and horns to end "murderous" trafficking and prevent the extinction of elephants in the wild, on April 30, 2016more

21. Активисты пытаются спасти животных из канадского города Форт Мак-Мюррей, окутанный дымом от горящих лесов, но попадают в затор (6 мая).

22. Протестующие мигранты не хотят выезжать из лагеря беженцев в Кале
и бросают бутылки со слезоточивым газом в полицейских, которые пытаются их усмирить.

23. Толпа окружила тело молодого человека, застреленного перед входом
у отеля Омни в городе Шарлотт, шт. Северная Каролина (22 сентября). Убийство Кита Скотта полицейскими привело к волне протестов — многие утверждали, что он не был вооружен и в руках держал книгу, а значит не представлял опасности и полиция не имела права стрелять на поражение.

24. Мэр Нью-Йорка Билл де Блазио выступает перед выпускниками полицейской школы на Мэдисон-Сквер (1 июля).

25. Помощник начальника полиции в Далласе Гэри Тайтл успокаивает молодого человека у входа в полицейский участок. Там был установлен мемориал, у которого все желающие могут выразить свое горе по случаю смертей, к которым привели местные протесты — вначале мирные, а затем вооруженные.

26. На этой официальной фотографии президент Барак Обама приветствует одного из юных гостей на приеме в восточном зале Белого Дома в рамках Месяца афро-американской истории (18 февраля).

27. Жители Тихуаны общаются со своими близкими через забор на американско-мексиканской границе у последнего американского пограничного столба, который находится под видеонаблюдением (ноябрь).

28. Всадники лакоты — Алекс Ромеро-Фредерик (слева) и Грег Грей Клауд (справа) — перед отрядом полиции Северной Дакоты в день, когда была начата закладка нефтепровода на границе с индейской резервацией Стэндинг-Рок (15 августа). Современные индейцы воспринимают нефтепровод как экологическую и культурную угрозу и нарушение своих границ.
И хотя всадники потеснили полицейских, сам по себе выезд на лошадях был частью церемониального знакомства с целью показать дружеские намерения.

29. Полицейское пневматическое ружье стреляет в тот самый момент, когда студент Университета Витватерсранда бьет ногой падающего полицейского
во время демонстрации в Йоханнесбурге, ЮАР (4 октября). Власти попытались заново открыть университет спустя несколько недель демонстраций против повышения оплаты за обучение.

30. Парень несет мальчика по дороге, в то время как другие мигранты лежат
на земле после того, как македонские полицейские распылили слезоточивый газ. Полиция пыталась сдержать сотни людей, которые прорывались через пограничный забор в городе Идомени, Греция (29 февраля).

A group trying to rescue animals from Fort McMurray wait at a roadblock on Highway 63 as smoke rises from a forest fire near Fort McMurray, Alberta on May 6, 2016.
Demonstrators throw back tear gas canisters to French riot police officers during clashes in a makeshift migrant camp known as "the jungle" near Calais, northern France, on Oct. 22, 2016.
A young man is attended to as he lies on the sidewalk after being shot in front of the Omni Hotel in downtown Charlotte, N.C., on Sept. 22, 2016. The day after Keith Scott's death at the hands of police triggered a night of violent clashes, Charlotte's leaders urged calm and contested accounts that Scott was unarmed and holding only a book when he was killed.more
New York City Mayor Bill de Blasio speaks at the New York Police Department 2016 graduation class at Madison Square Garden on July 1, 2016.
Assistant Chief of Police Gary Tittle comforts a young man in front of the police station where a memorial was erected for people to come and grieve in Dallas, Texas.
President Barack Obama greets a young guest during a reception celebrating african american history month in the east room of the white house, on Feb. 18, 2016.
Lakota riders Alex Romero-Frederick (left) and Greg Grey Cloud (right) confront a line of North Dakota State Police the day that construction crews began work on the Dakota Access Pipeline just outside of the Standing Rock Reservation, on Aug. 15, 2016. While the riders did push the police line back after a tense standoff, the display was part of a ceremonial horse introduction meant to be peaceful. For the Standing Rock Lakota, the pipeline represents a major environmental and cultural threat, as well as a violation of treaty land.more
The flash of an exploding stunt grenade is seen while a student from University of Witwatersrand jumps on a falling policeman while another policeman shoots his rubber bullets during a demonstration in Johannesburg, South Africa, on Oct. 4, 2016. Authorities tried to re-open the prestigious Wits University after weeks of demonstrations over tuition fees.more
A man helps a boy while other migrants and refugees lay on the ground after Macedonian police fired tear gas at hundreds of people who tried to break through the border fence in Idomeni, Greece, on Feb. 29, 2016.more

31. Солдаты в момент подавления государственного переворота, кадр был сделан на мосту через Босфор в Стамбуле (16 июля).

32. Сторонники президента Реджепа Тайипа Эрдогана празднуют подавление путча на площади Таксим в Стамбуле (16 июля).

33. Женщина вытирает глаза другу, который пострадал от слезоточивого газа во время стычек демонстрантов с полицией в городе Артвин на севере Турции. Демонстранты выступали против строительства очередной шахты.
(17 февраля).

34. Соленое озеро Цинхай, которое разделяет дорога — половины озера окрасились в разные цвета из-за того, что в них преобладают разные водоросли (25 сентября).

35. Иранцы лежат на соляном берегу озера Урмия на северо-востоке Ирана
(8 августа). Озеро практически полностью обмелело, но надежды на его сохранение появились снова после того, как пошли дожди и возобновилась государственная программа по спасению Урмии.

36. Участники международного соревнования по триатлону Ironman 2016 завершают заплыв в Каилуа-Кона на Гавайях (8 октября).

37. Военизированная полицейская бригада проходит учения на военной базе в Гуанси-Чжуанском автономном районе (18 сентября).

38. Девочка и женщина сидят в машине и смотрят на фейерверки в честь начала Китайского Нового года обезьяны, Пекин (7 февраля).

39. Красные угли от лесного пожара у трассы при Литл-Крик, шт. Калифорния (17 августа). Пожар разгорелся по неизвестной причине на Кайон-Пасс неподалеку от I-15, межштатной автомагистрали, важной транспортной артерии между Лос-Анджелесом и Лас-Вегасом. Пять лет засухи превратили эти земли в настоящую пороховую бочку.

40. Раскаленная лава и вулканический пепел поднимается из горы Синабунг
в северной части Суматры (29 февраля).

Soldiers involved in the coup attempt surrender on Bosphorus bridge in Istanbul, Turkey, on July 16, 2016.
Turkish supporters of President Recep Tayyip Erdofüan celebrate in Taksim Square after the coup attempt in Istanbul, Turkey on July 16, 2016.
A woman wipes the eyes of a friend affected by tear gas during clashes with police as they gather against a mine project in northern Turkish city of Artvin, on Feb. 17, 2016. Security forces began closing off an area for the mine construction, and locals reacted by blocking the road with their vehicles and bodies. Trucks later arrived in an attempt to tow what amounted to a total of almost 300 cars. Reports stated that between 2,000-3,000 protesters participated in the demonstration.more
A salt lake which is separated by a road, shows parts of it in different colors due to algae, in Yuncheng, Shanxi Province, China, on Sept. 25, 2016.
Iranians lay beside Urmia Lake with their bodies covered in salt near Urmia, North-western Iran on Aug. 8, 2016. Hopes for survival of Urmia salt lake have been revived after more rains boosted a government program aimed at preserving the almost dried up water body.more
Athletes compete in the swim portion of the 2016 IRONMAN World Championship triathlon in Kailua Kona, Hawaii, on Oct. 8, 2016.
Paramilitary policemen take part in a drill in Baise, Guangxi Zhuang Autonomous Region, China, on Sept. 18, 2016.
A girl and a woman sit inside a car as fireworks explode celebrating the start of the Chinese Lunar New Year of Monkey in Beijing on Feb. 7, 2016.
Embers from a wildfire smolder along Lytle Creek Road near Keenbrook, Calif., on Aug. 17, 2016. Firefighters had at least established a foothold of control of the blaze the day after it broke out for unknown reasons in the Cajon Pass near Interstate 15, the vital artery between Los Angeles and Las Vegas. Five years of drought have turned the state's wild lands into a tinderbox.more
Hot lava and volcanic ashes rises from Mount Sinabung during an eruption in Karo, North Sumatra, Indonesia on Feb. 29, 2016.

41. Охранник съезда Демократической партии в Веллс-Фарго-центре на четвертый день после начала конвенции, шт. Филадельфия (28 июля).

42. Дональд Трамп и Майк Пенс на сцене во время съезда Республиканской партии в Кливленде, шт. Огайо (20 июля).

43. Хиллари Клинтон и ее муж, бывший президент США Билл Клинтон завтракают в ресторане Chez Vachon в Манчестере, шт. Нью-Гэмпшир
(8 февраля).

44. Агенты секретной службы ждут прибытия кандидата в президенты от Республиканской партии на гольф-поле Trump International Golf Links в Абердине, Шотландия (25 июня).

45. Хиллари Клинтон общается со школьниками в шт. Нью-Хэмпшир
(3 февраля).

46. Дональд Трамп выступает перед публикой в рамках своей избирательной кампании в Лавлэнде, шт. Колорадо (3 октября).

47. Сторонники Дональда Трампа на митинге в его поддержку в Манчестере, шт. Нью-Гэмпшир (7 ноября).

48. Сторонники Хиллари Клинтон, кандидата в президенты от Демократической партии, обнимаются в конференц-центре Джевица
в Нью-Йорке (8 ноября).

49. Челси Клинтон и ее отец, бывший президент США, смотрят на кандидата
в президенты от Демократической партии Хиллари Клинтон во время ее выступления перед избирателями в Правительственном центре округа Кларк
в Лас-Вегасе, шт. Невада (19 февраля).

50. Дональд Трамп выступает перед огромной толпой избирателей
в Гринвилле, шт. Северная Каролина (6 сентября).

Security backstage on the fourth day of the Democratic National Convention at the Wells Fargo Center in Philadelphia, Pennsylvania, on July 28, 2016.
Donald Trump and Mike Pence on stage at the 2016 Republican National Convention in Cleveland, Ohio, on July 20, 2016.
Hillary Clinton and her husband, former U.S. President Bill Clinton eat breakfast at the Chez Vachon restaurant in Manchester, New Hampshire, on Feb. 8, 2016.
Secret Service agents await the arrival of Republican presidential candidate Donald Trump on the golf course at his Trump International Golf Links in Aberdeen, Scotland, on June 25, 2016.
Hillary Clinton campaigns at Winnacunnet High School in Hampton, N.H. on Feb. 3, 2016.
Donald Trump speaks at a campaign rally in Loveland, Colorado, on Oct. 3, 2016.
Donald Trump, Rally on the Eve of the Election in Manchester, NH. November 7, 2016
Supporters of Democratic presidential nominee Hillary Clinton embrace at the Javits Center in New York on Nov. 8, 2016.
Chelsea Clinton and her father, former President Bill Clinton look on as U.S. Democratic presidential candidate Hillary Clinton speaks at a campaign rally at the Clark County Government Center in Las Vegas, Nevada, on Feb. 19, 2016.more
Republican presidential candidate Donald Trump speaks to an overflow crowd during a campaign rally in Greenville, N.C., on Sept. 6, 2016.

51. Избиратели делают селфи с Хиллари Клинтон, которая стоит на заднем плане и машет рукой, Орландо, шт. Флорида (21 сентября).

52. Кандидат в президенты от Республиканской партии Дональд Трамп держит малышей во время встречи с избирателями в Колорадо-Спрингс в рамках предвыборной кампании кампании (29 июля).

53. Первая леди США Мишель Обама обнимает бывшего президента США Джорджа Буша-младшего во время встречи четы Обама и четы Бушей
в Смитсоновском музее афро-американской истории и культуры в Вашингтоне (24 сентября).

54. Полицейские в противогазах проверяют здание Парламента в Приштине, Косово, после того, как политики оппозиционной стороны распылили слезоточивый газ, пытаясь сорвать первую сессию в году (19 февраля). Протестуя против попыток правительства заключить соглашение с Сербией
и требуя провести внеочередные выборы, демонстранты успешно блокировали работу парламента с октября предыдущего года.

55. Эта фотография, которая впервые появилась в социальных сетях, была сделана на одном из этажей здания Палаты представителей США
в Вашингтоне одним из представителей (22 июня).

56. Кресло покойного члена Верховного суда Антонина Грегори Скалиа накрыто черной шерстяной тканью в знак траура (16 февраля). Скалиа ушел из жизни 13 февраля в возрасте 79 лет.

57. Фехтовальщицы Виолетта Колобова из России (слева) и Симона Поп из Румынии (справа) во время полуфинала в «Арена Кариока 3» во время Летних олимпийских игр 2016 года в Рио-де-Жанейро (11 августа).

58. Симона Байлз, которая станет четырехкратной олимпийской чемпионкой
в Рио, позирует во время фотосета в Центре мировых чемпионов в Спрингз,
шт. Техас (14 июля).

59. Усэйн Болт из Ямайки у финишной черты в полуфинальном забеге на 100 метров на 9-й день Олимпиады в Рио (14 августа).

60. Уличный актер устроил представление на улице Урданета в Каракасе, Венесуэла (6 июня).

Hillary Clinton poses for selfies at an Orlando, Fla., event on Sept, 21, 2016.
Republican presidential candidate Donald Trump holds Kellen Campbell of Denver, right, and Evelyn Keane, of Castle Rock, Colo. during a campaign rally, Friday, July 29, 2016, in Colorado Springs, Colo. (AP Photo/Evan Vucci)more
First lady Michelle Obama, center, hugs former President George W. Bush, as President Barack Obama and former first lady Laura Bush walk on stage at the dedication ceremony of the Smithsonian Museum of African American History and Culture on the National Mall in Washington, Saturday, Sept. 24, 2016. (AP Photo/Pablo Martinez Monsivais)more
Kosovo police officers wearing gas masks inspect the parliament, after tear gas was launched by opposition lawmakers, disrupting the first parliamentary session of the year in Pristina on Feb. 19, 2016. Angry over a government deal with Serbia and demanding snap elections, the united opposition has effectively blocked parliamentary proceedings since October with their tear gas protests.more
A photo shot and released on social media from the floor of the U.S. House of Representatives by Rep. Katherine Clark in Washington, D.C., on June 22, 2016.
The bench of late Supreme Court Justice Antonin Scalia is seen draped with black wool crepe in memoriam inside the Supreme Court in Washington on Feb. 16, 2016. Scalia died on Feb. 13, 2016 at the age of 79.more
Violetta Kolobova of Russia, left, vies with Simona Pop of Romania in the women's epee team fencing semifinal at the Carioca Arena 3 during the 2016 Summer Olympics in Rio de Janeiro, on Aug. 11, 2016more
Gold Medal favorite Simone Biles poses for a portrait at her familyÕs World Champions Centre in Spring, TX, on July 14, 2016.
Usain Bolt of Jamaica competes in the Men's 100 meter semifinal on Day 9 of the Rio 2016 Olympic Games at the Olympic Stadium in Rio de Janeiro, Brazil, on Aug. 14, 2016.
A street artist performs his show on Urdaneta Ave., in Caracas, Venezuela, on June 6, 2016.

61. Хосе Вильяроэль уже несколько часов дожидается помощи
в операционном блоке реанимации в больнице им. Луиса Розетти
в Пуэрто-ла-Крус, Аргентина (15 апреля). Экономический кризис в стране привел к тому, что здравоохранение пришло в полный упадок, и в большей мере это отразилось на сфере неотложной медицинской помощи. Президент страны Николас Мадуро объявил чрезвычайное экономическое положение, опасаясь, что этот кризис может привести к падению правительства.

62. Семья стоит перед развалинами своего дома в коммуне Рош-а-Бато
в южно-западной части Гаити (8 октября). Множество домов на этой территории были разрушены ураганом Мэтью, который пронесся над Карибскими островами (4 октября).

63. Мальчик стирает свою одежду на реке у деревни Мабуссоу
в Центральноафриканской Республике.

64. Заключенные спят под открытым небом на баскетбольной площадке
в тюрьме Кессон-Сити в Маниле, Филиппины (19 июля). Сейчас в тюрьме, которая была построена 60 лет назад для 800 человек, содержат 3800 заключенных.

65. Тело мужчины, застреленного неизвестным, в свете журналистсикх камер
в Маниле, Филиппины (24 октября).

66. Жители деревни Барпак в Непале отстраивают дома и разбирают завалы на дорогах (6 апреля) после землетрясения в мае 2015 года. Природный катаклизм, эпицентром которого стала их деревня, унес жизни 9 тысяч людей.

67. Полицейские исследуют зону отчуждения в поисках останков людей, которых так и не нашли после цунами в Нами, Япония (11 марта). Пропавшими без вести числятся более 2500 человек.

68. Представители народа Рохинджа работают неподалеку от своей непризнанной коммуны в поселении Шамлипур в Бангладеш (10 января). Людей Рохинджа переселяют в официальные временные лагеря в Бангладеш
и Мьянме и задействуют в тяжелых работах — они становятся велорикшами, работают на фабриках по производству льда, рыбачат и выполняют другие черные работы.

69. Солдаты Революционных вооруженных сил Колумбии — Армии народа, ФАРК — толкают застрявшую в грязи повозку в своем лагере на отдаленных равнинах Яри в Эль Диаманте, Колумбия (25 сентября). За пару дней до этого завершилась 10-ая Конференция по урегулированию партизанский войн, которая была создана с целью окончить 52-летнее противостояние между партизанскими силами ФАРК и государством — самый долгий конфликт
в истории обеих Америк, который забрал 220 тысяч жизней.

70. Женщины и дети-мигранты стоят в очереди во дворе тюремного лагеря — нелегалов сажают в автобусы и перевозят в другие места содержания. Мигрантов передает полицейский отряд суматранского исправительного центра в Ливии.

Jose Villarroel waits for hours in an emergency operating room at Luis Razetti Hospital in Puerto la Cruz, Venezuela, on April 15, 2016. The economic crisis in this country has exploded into a public health emergency; part of a larger unraveling that has become so widespread it has prompted President Nicolas Maduro to impose a state of emergency, raising fears of a government collapse.more
A family stands in the remains of their destroyed home in Roche-a-Bateau, southwestern Haiti on Oct. 8, 2016. Roche-a-Bateau suffered widespread destruction with many homes destroyed as Hurricane Matthew ripped through the Caribbean devastating large parts of the island on Oct. 4, 2016.more
A boy washes his clothes in a river near Maboussou village, in Central African Republic.
Inmates sleep on the ground of an open basketball court inside the Quezon City jail at night in Manila, Philippines, on July 19, 2016. There are 3,800 inmates at the jail, which was built six decades ago to house 800 people.more
The body of a man killed by unknown gunmen is lit by lights from TV cameras in Manila, Philippines, on Oct. 24, 2016.
Villagers rebuild houses and pathways in the Himalayan village of Barpak, in Gorkha district, Nepal, at the epicenter of the April and May 2015 earthquakes which killed 9,000 people, on April 6, 2016.more
Police search inside the exclusion zone for residents who are still considered missing from the tsunami in Namie, Japan, on March 11, 2016. More than 2,500 people remain missing, according to government statistics.more
Rohingya people work outside their informal settlement where they live in Shamlipur, in Bangladesh, on Jan. 10, 2016. The RohingyaÕs are systematically marginalized, and forced into formal and makeshift camps across Bangladesh and Myanmar. They often occupy hard labor jobs, like riding cycle rickshaws, working in the ice factories, fishing, and manual labor jobs they pick up daily.more
Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) rebels and supporters help push a vehicle stuck in mud at their camp following the 10th Guerrilla Conference in the remote Yari plains in El Diamante, Colombia, on Sept. 25, 2016. The peace agreement attempts to end the 52-year-old guerrilla war between the FARC and the state, the longest-running armed conflict in the Americas that has left 220,000 dead.more
Women refugees and migrants queue in the prison yard as they are loaded onto buses to be transferred to another detention center. They were sold by a militia group ruling the Surman detention camp, Libya.more

Семья стоит перед развалинами своего дома в коммуне Рош-а-Бато в южно-западной части Гаити (8 октября). Множество домов на этой территории были разрушены ураганом Мэтью, который пронесся над Карибскими островами (4 октября).

71. Мигранты, прибывшие в основном из Эритреи, прыгают в воду из переполненной деревянной лодки во время спасательной операции у берегов Ливии (29 августа). Тысячи беженцев с более чем 20 лодок были подняты из воды работниками гуманитарной организации Proactiva Open Arms, а затем переданы итальянским береговым спасателям.

72. Мигранты ждут, когда к ним приплывут спасатели из гуманитарной организации Proactiva Open Arms в Средиземном море примерно в 12 морских милях на север от Ливии (4 октября). По данным итальянских прибрежных служб, тогда были спасены по меньшей мере 1800 мигрантов, отплывших от ливийского берега. В тот момент также готовились новые операции по спасению людей с 15 других переполненных лодок.

73. Три тела вынесены на морской берег в турецком городе Чанаккале.
Эти люди были в числе по меньшей мере 37 мигрантов, которые переплывали Эгейское море по направлению к Греции и утонули, когда их лодка пошла
на дно (30 января).

74. Малыш из семьи беженцев сидит внутри клеенчатой палатки в лагере для переселенцев в греческой деревне Идомени и смотрит на другого ребенка, который ему машет (5 марта).

75. Жители деревни Ганиэль пытаются найти зерно, сброшенное с воздуха на их земли в качестве гуманитарной помощи Всемирной продовольственной программы (10 марта). Деревня Ганиэль стала важным пунктом распространения гуманитарной помощи для более чем 90 тысяч людей
в раздираемом военными конфликтами Южном Судане.

76. Девочка бежит по разрушенному жилому комплексу в Тикрите, Ирак
(20 июля).

77. Работники службы оперативного реагирования пытаются остановить
Абу Субхи, который пытается вернуться в свой дом после авиаудара в захваченном повстанцами районе Дума на окраине Дамаска (11 сентября).

78. Старик успокаивает мальчика, который плачет над телом родственника, погибшего в результате авиаудара в захваченном повстанцами районе Алеппо (27 апреля).

79. Культурный центр Уагадугу в городе Сурт, Ливия (3 сентября).

80. Ливийские вооруженные силы по приказу правительства, получившего поддержку ООН, открыли огонь в военном столкновении с силами ИГ в городе Сирт, Ливия (15 июля).

Migrants, mostly from Eritrea, jumped into the water from a crowded wooden boat as they were rescued off the coast of Libya on Aug. 29, 2016. Thousands of migrants and refugees were rescued from more than 20 boats by members of Proactiva Open Arms NGO before transferring them to the Italian cost guards and other NGO vessels operating at the zone.more
Migrants wait to be rescued by members of Proactiva Open Arms NGO in the Mediterranean Sea, some 12 nautical miles north of Libya, on October 4, 2016. At least 1,800 migrants were rescued off the Libyan coast, the Italian coastguard announced, adding that similar operations were underway around 15 other overloaded vessels.more
Three bodies are seen washed up on a beach in Canakkale, Turkey after at least 37 migrants and refugees were killed when their boat sank in the Aegean while trying to cross to Greece on Jan. 30, 2016.more
A migrant baby sits behind a plastic tent as a boy waves in a makeshift camp at the northern Greek border post of Idomeni, Greece, on March 15, 2016.
Community members search for spilled grain on the site of a World Food Program airdrop in Ganyiel, South Sudan on March 10, 2016. Ganyiel is a small community that has become a safe haven and a center for relief distribution for over 90,000 people in the conflict-torn nation of South Sudan.more
A girl running in the IDP's Al Kadasie apartment complex in Tikrit, Iraq, on July 20, 2016
First-responders attempt to stop Abu Soubhi from entering his home following an airstrike in the rebel-held area of Douma, on the outskirts of Damascus, on Sept. 11, 2016.
A Syrian boy is comforted as he cries next to the body of a relative who died in a reported airstrike in the rebel-held neighborhood of al-Soukour in the northern city of Aleppo, on April 27, 2016.
Ouagadougou center in Sirte, Libya on Sep. 3, 2016.
Libyan forces allied with the U.N.-backed government fire weapons during a battle with Islamic State fighters in Sirte, Libya, on July 15, 2016.

Мигранты, прибывшие в основном из Эритреи, прыгают в воду из переполненной деревянной лодки во время спасательной операции у берегов Ливии (29 августа). Тысячи беженцев с более чем 20 лодок были подняты из воды работниками гуманитарной организации Proactiva Open Arms, а затем переданы итальянским береговым спасателям.

81. Иракский спецназ проверяет дома деревни Когйяли в восточной части Мосула в поисках боевиков ИГ или следов их пребывания (2 ноября).

82. Военные иракской армии осматривают границу в поселении Харбардан,
на юг от Мосула (18 мая). Иракские военные силы отбили деревню у ИГ
в марте в рамках наступления на Мосул, один из крупнейших населенных пунктов, который находится под контролем ИГ с июня 2014 года.

83. Местные военизированные формирования в Иракском Курдистане — пешмерга — обстреливают позиции ИГ во время наступления на иракский город Бадана Пичвк (17 октября).

84. Иракские саперные бригады расчищают территорию на шоссе Эрбил-Мосул на западной границе города Барталла в Ираке (20 октября).

85. Иракские жители, которых спасли из горячей точки во время операции
по возвращению города Мосула, захваченного ИГ, прибывают в лагерь для беженцев в городе Каьярах, на юге от Мосула (22 октября).

86. Люди стоят на берегу реки Тигр неподалеку от деревни Немруд в ожидании момента, когда можно будет сесть на лодки и отплыть от земель, где бушует война между иракской армией и боевиками ИГ (ноябрь).

87. Палестинская девочка в национальном костюме выходит в поле неподалеку от своего дома в лагере для беженцев в Бурейе в центральной части Газы (7 февраля).

88. Папа римский Франциск во время мессы в Мехико за окном, в котором обычно стоит изображение Святой Девы Марии Гваделупской, держит букет цветов и молится матери Божьей в отдельной капелле (13 февраля). Капелла расположена в базилике, построенной в честь Святой Девы Марии Гваделупской.

89. Братья и сестры Абрахам держат бутылки с дневной нормой воды, которую они получили на пожарной станции №3 на ул. Мартина Лютера Кинга. Эта станция стала одним из пунктов выдачи воды в городе Флинт,
шт. Мичиган, который оказался в центре местного гуманитарного кризиса
из-за загрязнения питьевых водных ресурсов свинцом.

90. Снег падает на матрас, который лежит неподалеку от бывшего магазина розничной сети K-Mart во Флинте (10 апреля).

The Iraqis Special Operations Forces search houses in Cogjali, an eastern district of Mosul, looking for Daesh members, equipment and evidence on Nov. 2, 2016.
Iraqi Army commanders survey the front line in the village of Kharbardan, south of Mosul, on May 18, 2016. The Iraqi military seized the village from ISIS in March, as a part of a grinding march toward the city of Mosul, a major city that has been under ISIS control since June 2014.more
Kurdish pesh merga troops fire at Islamic State positions as they move toward the Iraqi town of Badana Pichwk, on Oct. 17, 2016. Kurdish forces began advancing on a string of villages east of Mosul, the start of a long-awaited campaign to reclaim Iraq's second-largest city from the Islamic State, which seized it more than two years ago, officials said.more
Iraqi ordnance disposal specialists clear a section of the Erbil-Mosul highway on the western edge of Bartella, Iraq, on Oct. 20, 2016. Bryan Denton, a photographer for The New York Times, was with the Iraqi counterterrorism forces as they began pushing toward Mosul last week. During a long day in a convoy near Mosul, the Islamic State sent four car bombs toward the convoy. In the last one, Denton received minor injuries to his wrist.more
Displaced Iraqis arrive at a refugee camp in the town of Qayyarah, south of Mosul, as an operation to recapture the city of Mosul from the Islamic State, on Oct. 22, 2016.
People wait near Nemrud village to cross the Tigris River by small boats, escaping the fight between the Iraqi army and Islamic State militants near Tuebe village, in southeast Mosul, Iraq, on November 2016more
A Palestinian girl dressed in a traditional outfit walks in a field near her house in the Bureij refugee camp in central Gaza, on Feb. 7, 2016.
Pope Francis, seen on the other side of the framed glass that usually holds the image of the Virgin of Guadalupe, holds a flower bouquet as he prays to her inside a private room at the Basilica built in her honor, during Mass in Mexico City, on Feb. 13, 2016.more
Siblings Julie, Antonio, and India Abram collect their daily allowance of bottled water from Fire Station #3. Located on Martin Luther King Avenue, it is one of five firehouses that have become water resource sites in Flint, Michigan.more
Snow falls on a mattress outside a shuttered K-Mart in Flint, Michigan on April 10, 2016.

91. Фигура человека, который в пургу вышел погулять по Проспект-парку
в Нью-Йорке (23 января).

92. Вид на льдины в Западной Антарктиде из иллюминатора самолета, который делает рейд в ходе кампании НАСА Operation IceBridge (27 октября). Цель проекта НАСА — проанализировать изменения льда в этом регионе за последние 8 лет. В рамках экспедиции в начале сезона таяния льдов ежедневно совершается по несколько авиарейсов над Западной Антарктидой длительностью 12 часов.

93. Мощная снежная буря, накрывшая Восточное побережье — от Вашингтона до Нью-Йорка, вид с международной космической станции (23 января).

94. Полярный медведь по кличке Пицца в бетонном вольере-аквариуме торгового центра в городе Гуанчжоу, Китай (27 июля).

95. Эмир Кано Мухаммаду Сансуси Второй проезжает верхом на лошади по улицам города в сопровождении музыкантов во время праздника Дурбар, который устраивается в честь окончания месяца Рамадан (6 июля).

96. Дети плачут, когда мимо них проезжает похоронная процессия с прахом Фиделя Кастро в Санта-Кларе, Куба (1 декабря).

97. Офисный работник стоит на берегу пруда в Саду Кю Шиба Рикю Онши
в Токио в один из теплых и солнечных дней (18 марта).

98. Белоголовый орлан из питомника охранной компании Guard From Above. Она обучает орлов перехватывать в воздухе небольшие дроны, которые могут наносить вред самолетам, передавать контрабанду в тюрьмы, переносить бомбы или угрожать безопасности людей во время массовых мероприятий. Учения проводятся в голландском городе Катвейк (31 мая).

99. Сирийская беженка Тайма держит новорожденного ребенка в лагере для беженцев в Салониках, Греция (26 сентября).

100. Двое людей катаются на одной из лондонских каруселей на фоне Луны
за день до суперлуния (13 ноября).

A person braves a snowstorm at Prospect Park in New York on the morning of Jan. 23, 2016.
Ice is viewed near the coast of West Antarctica from a window of a NASA Operation IceBridge airplane, on Oct. 27, 2016. NASA's Operation IceBridge has been studying how polar ice has evolved over the past eight years and is currently flying a set of 12-hour research flights over West Antarctica at the start of the melt season. Researchers have used the IceBridge data to observe that the West Antarctic Ice Sheet may be in a state of irreversible decline directly contributing to rising sea levels. NASA and University of California, Irvine (UCI) researchers have recently detected the speediest ongoing Western Antarctica glacial retreat rates ever observed.more
The massive snowstorm that blanketed the East Coast from Washington, D.C., to New York City is seen from the International Space Station on Jan. 23, 2016.
Polar bear "Pizza" at an aquarium in Grandview shopping mall in Guangzhou, China, on July 27, 2016.
The Emir of Kano, Muhammadu Sanusi II, rides a horse as he parades with his entourage and musicians on the streets of Kano, northern Nigeria during the Durbar Festival celebrating the end of Eid al-Fitr- the Islamic holy fasting month of Ramadan, on July 6, 2016.more
Children cry as a caravan carrying Fidel Castro's ashes passes through Santa Clara, Cuba, Dec. 1, 2016. The late leader's ashes are to be interred in Santiago de Cuba on Sunday. (Tomas Munita/The New York Times)more
A businessman stands at a pond in the Kyu-Shiba-rikyu Garden on a warm and sunny day in Tokyo, Japan, on March 18, 2016.
An eagle from Guard From Above, a security company training eagles to intercept drones, tackles a drone in the air, in Katwijk, Netherlands, on May 31, 2016. The birds of prey learn to intercept small, off-the-shelf drones of the type that can pose risks to aircraft, drop contraband into jails, conduct surveillance or fly dangerously over public events.more
A syrian refugee, Tayma, holds her newborn baby in a refugee camp in Thessaloniki, Greece, on Sept. 26, 2016
People on a fair ride are silhouetted against the moon a day before the "supermoon" spectacle in London, Britain, on Nov. 13, 2016.

Источник материала: TIME

Перевод-рерайт: Ганна Руденко

Нещодавні статті

Power BI: какой курс выбрать для начинающих

Power BI (Business Intelligence) Microsoft – это не просто платформа для анализа данных, а ключевой…

15/01/2024

Лас-Вегас: удивительная история города азарта, мафии и головной боли для архитектора

Лас-Вегас — один из самых узнаваемых городов на планете, который ежегодно манит к себе миллионы…

24/11/2023

Более 800 раз. Пограничники подсчитали, сколько взяток им предлагали уклонисты

Из-за широкомасштабного вторжения россии в Украине было введено военное положение и объявлена ​​мобилизация. Военнообязанным мужчинам…

24/11/2023

На 100 отзывов – 100 отказов? Советы рекрутеров, как не терять мотивацию при поиске работы

«Вижу цель – не вижу препятствий». Знакомая фраза? Часто ею руководствуются кандидаты, ищущие работу мечты.…

24/11/2023

Открытый банкинг. В НБУ раскрыли детали предстоящего обмена данными между банками

Национальный банк Украины работает над открытым банкингом. Речь идет о структурированном и безопасном обмене данными…

24/11/2023

Финансовый консультант потратил более $4 млн своего клиента на азартные игры и недвижимость

В США финансовому консультанту предъявили обвинение в растрате около $5 млн, которые принадлежали его клиенту.…

24/11/2023