український контент
Мовний перехід без стресу: як заговорити українською без страху помилок. Поради мовознавиць
Досі чимало українців соромляться спілкуватися рідною мовою через дуже банальну причину – страх помилок. Ми уникаємо слів, значення яких не знаємо або які можемо неправильно наголошувати чи вимовляти. Проте саме через практику можна навчитися та покращити свій рівень, чи не так?

«Мовний друг» та інші лайфгаки, які допоможуть комфортно перейти на українську
Як із комфортом перейти на українську в повсякденному житті? Історіями, порадами та лайфгаками поділились відомі блогерки Тоня Кузьмич, Аліна Острозька та Лариса Чемерис. Вони навчають української та популяризують нашу мову, зокрема у соцмережах.

Підступні англіцизми: як диджитал-спеціалістам уникнути поширених помилок транслітерації
Сьогодні в професійній мові багатьох спеціалістів, зокрема тих, які працюють у царині диджиталу, поширені запозичені з інших мов слова. Здебільшого це англіцизми, що ще не стали загальновживаними, та часто спричиняють дебати з приводу правильної вимови та написання саме українською. Розглянемо кілька найпоширеніших помилок та як їх уникнути.

Чому український контент вартий того, щоб за нього платити – Тімур Ворона
СЕО Creators Media Group Тімур Ворона в межах інтерв’ю для YouTube-каналу «Переговорка» обговорив з Олександром Глущенком питання платного контенту та проблему піратства. Остання як явище роками культивувалась та навіть нав’язувалась українцям з боку рф.