Text and flag on the buttons on the computer keyboard. Conceptual 3D
Сервис онлайн-перевода DeepL, который основывается на обучении нейронной сети, добавил поддержку украинского языка. Официальных заявлений о запуске не было. На включение нового языка обратил внимание БлоGнот.
Нейронные сети сервиса улавливают малейшие нюансы и воспроизводят их в переводе. Для оценки качество машинного перевода специалисты регулярно проводят слепые тесты, в которых профессиональные переводчики выбирают наиболее точный перевод, не зная, какая компания его делала. По данным DeepL, их переводчик превосходит конкурентов в три раза.
Сервис был запущен в 2017 году с разработки нового поколения нейронных сетей. DeepL смог не только догнать ведущие мировые компании в области глубокого обучения, но и устанавливать новые стандарты методологии нейронных сетей.
«В 2020 и 2021 годах мы запустили новые модели, способные более точно передавать смысл переведенных предложений, даже с большим успехом преодолевая трудности отраслевого профессионального жаргона», – говорится на сайте компании.
Редакция MC.today проверила самые нелепые версии, которые предлагают онлайн-переводчики. Как видите, DeepL неплохо справился.
Не получилось только перевести «Хлопок в Крыму».
Напомним, в марте украинцам со всего мира дали свободный доступ к онлайн-переводчику и сканеру документов на iOS.
Кровать — громоздкий элемент интерьера даже в просторной спальне. Но что, если помещение совсем небольшое,…
Power BI (Business Intelligence) Microsoft – это не просто платформа для анализа данных, а ключевой…
Лас-Вегас — один из самых узнаваемых городов на планете, который ежегодно манит к себе миллионы…
Из-за широкомасштабного вторжения россии в Украине было введено военное положение и объявлена мобилизация. Военнообязанным мужчинам…
«Вижу цель – не вижу препятствий». Знакомая фраза? Часто ею руководствуются кандидаты, ищущие работу мечты.…