Дослівний переклад – це помилка. Як правильно сказати українською «головокружение»
Чи бувало у вас таке відчуття, ніби голова йде обертом, а підлога ніби вислизає з-під ніг? Швидше за все, в такий момент ви відчували нестійкість та втрату рівноваги, яку часто називають головокружінням. Хоча в українській це слово вважається калькованим із російської або ж автоматичним суржиком. Тож дехто з мовників не радить вживати його в повсякденному мовленні.

Більш влучний український відповідник – це запаморочення. Тлумачний словник СУМ11 визначає так стан, у якому людина втрачає здатність сприймати те, що відбувається довкола, мислити, розуміти, ухвалювати рішення тощо ясно.
Приклади:
- Вутанька ще в якомусь гнітючому палаючому запамороченні приклала руку до лоба: що це за пісня така знайома? (Олесь Гончар, II, 1959, 173);
- Страшне то почуття, коли ти падаєш, від голодного запаморочення (Юрій Збанацький, Єдина, 1959, 257).
Також у словнику наведено два сталих вирази, що містять це слово:
- до запаморочення – дуже сильно, так, що людина втрачає над собою владу;
- запаморочення від успіхів – неправильне сприйняття події чи ситуації внаслідок впливу успіху, якого було досягнуто.
Варто зазначити, що слово «головокружіння» присутнє в словниках української мови. Означає воно те ж саме, що й «запаморочення». Але його практично завжди позначають як рідковживане.
Читайте також: Як сказати українською «по щелчку пальцев»: відомий мовознавець дав поради
До речі, головокружіння і запаморочення часом описують як дещо різні речі. Загалом визначають три стани, для яких характерні нестійкість та втрата рівноваги:
- dizziness, або запаморочення – це відчуття слабкості, втоми, нахилу, дисбалансу, нестабільності, яке зазвичай передує втраті свідомості;
- vertigo, або головокружіння – це ілюзія обертання предметів довкола людини, як після катання на каруселі;
- нарешті, imbalance, або порушення рівноваги – це похитування під час ходи або втрата здатності брати ті чи ті предмети (простими словами – промахування).
Раніше ми також розповідали, чому ми в українській не говоримо «опозоритися» і чим його замінити.
Повідомити про помилку
Текст, який буде надіслано нашим редакторам: