Не чулан і не підсобка: як українською правильно називати кладовку
Побутова українська мова дуже різнобарвна, проте часом ми, радше за нав’язаною звичкою, засмічуємо її суржиком та русизмами. І це стосується дуже багатьох речей, які ми обговорюємо щодня. Наприклад, як ви називаєте місцину у вашій оселі, де зберігається різний потрібний і не дуже крам, як-от слоїки (закрутки, консервація), старі книги, посуд чи одяг?

Якщо ви звикли називати таке приміщення кладовкою, то в українській є багато відповідників, про які детальніше розповіла акторка дубляжу, телеведуча та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька.
«Є кілька українських гарних слів, аби правильно назвати цю місцину: комора, комірка, комірчина, закапелок, сховок, закомірок», – говорить вона.
@vikakhmelnytska #українськамова #барвистаукраїнська #яксказатиукраїнською #скажиукраїнською #мова #антисуржик ♬ оригинальный звук – Віка Хмельницька
До речі, часто в комірчинах ми зберігаємо речі, переважна більшість яких на практиці навряд чи ще колись служитимуть нам, чи не так? Російською ми звикли називати це хламом (хоча почасти дуже корисним і перспективним). Якщо ви переходите на українську, від цього слова також варто відмовитись. Тим паче, що в нього є чимало доволі колоритних українських відповідників, як-от барахло, вереття ганчір’я, дрантя, набрід, негідь, непотріб та навіть хабоття.
Читайте також: «Жарко», «спечно» чи «спекотно»? Як правильно українською говорити про погоду
Коли ми вже заговорили про оселю, давайте також розглянемо популярні кальки з російської, якими ми звикли називати деякі приміщення та навіть предмети, які нас оточують вдома. Отже, говорімо українською правильно:
- не прихожа, а передпокій;
- не зала чи гостінна, а вітальня;
- не столова, а їдальня;
- не планіровка, а планування;
- не потолок, а стеля;
- не пол, а підлога;
- не форточка, а кватирка;
- не лєснічна, а сходова клітка;
- нарешті, не жилий, а житловий масив.
Раніше ми також розповідали, як правильно українською називати почуття, які не мають очевидного перекладу з російською, як-от «равнодушие» чи «ранимость».
Повідомити про помилку
Текст, який буде надіслано нашим редакторам: