Як правильно сказати українською «примерочная». Фото: Depositphotos, Pexels
Навіть спекотного літа ми не можемо обійтися без одягу, чи не так? На щастя, багато брендів сьогодні йдуть назустріч клієнтам – щоби обрати предмети гардероба, дедалі частіше можна навіть не ходити до крамниць, а користуватися віртуальними, як багато хто з нас звик говорити, примірочними. Проте це слово в українській вживати не варто, оскільки це – калька з російської.
Як називати місце, у якому ми приміряємо одяг на себе, правильно, пояснила акторка дубляжу, телеведуча та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька. Вона наголосила, що в українській є влучний відповідник, і це – приміряльня.
@vikakhmelnytska #українськамова #барвистаукраїнська #укрмова #укрмовазно #мованекалька #яксказатиукраїнською #мова #антисуржик #українськазхмельницькою #плекаймосвоє ♬ оригинальный звук – Віка Хмельницька
Вікторія пояснила, що в нашій побутовій мові досі є чимало покручів на кшталт «примірочної», та розповіла, як правильно називати заклади, які ми відвідуємо мало не щодня.
Отже, говорімо українською правильно:
Читайте також: «Жарко», «спечно» чи «спекотно»? Як правильно українською говорити про погоду
Та повернімося до теми одягу й розглянемо ще кілька слів, які присутні в щоденному вжитку, та відсутні в українській.
Одне з них – «рубашка». Як зазначається на порталі «Мова – ДНК нації», це – росіянізм, а тому від нього варто відмовитися. Найбільш відповідна заміна – це українське слово «сорочка». Так, СУМ наводить такі його тлумачення:
Наводимо також невеликий перелік предметів одягу, назви яких досі часто запозичують із російської:
Нарешті, нагадаємо, що в українській одяг не гладять – його прасують.
Раніше ми також розповідали, як правильно українською назвати процес наведення чистоти.Навіть спекотного літа ми не можемо обійтися без одягу, чи не так? На щастя, багато брендів сьогодні йдуть назустріч клієнтам – щоби обрати предмети гардероба, дедалі частіше можна навіть не ходити до крамниць, а користуватися віртуальними, як багато хто з нас звик говорити, примірочними. Проте це слово в українській вживати не варто, оскільки це – калька з російської.
Як називати місце, у якому ми приміряємо одяг на себе, правильно, пояснила акторка дубляжу, телеведуча та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька. Вона наголосила, що в українській є влучний відповідник, і це – приміряльня.
Вікторія пояснила, що в нашій побутовій мові досі є чимало покручів на кшталт «примірочної», та розповіла, як правильно називати заклади, які ми відвідуємо мало не щодня.
Отже, говорімо українською правильно:
Читайте також: «Жарко», «спечно» чи «спекотно»? Як правильно українською говорити про погоду
Та повернімося до теми одягу й розглянемо ще кілька слів, які присутні в щоденному вжитку, та відсутні в українській.
Одне з них – «рубашка». Як зазначається на порталі «Мова – ДНК нації», це – росіянізм, а тому від нього варто відмовитися. Найбільш відповідна заміна – це українське слово «сорочка». Так, СУМ наводить такі його тлумачення:
Наводимо також невеликий перелік предметів одягу, назви яких досі часто запозичують із російської:
Нарешті, нагадаємо, що в українській одяг не гладять – його прасують.
Раніше ми також розповідали, як правильно українською назвати процес наведення чистоти.
OpenAI може додати незвичний формат підписки на ChatGPT. Аналіз коду чат-бота виявив, що компанія планує…
Київський міжнародний інститут соціології (КМІС) провів опитування щодо ступеня використання інструментів ШІ в Україні. Виявилось,…
Засновник і CEO ІТ-компанії MacPaw Олександр Косован поділився, як ставиться до тестових завдань, виконаних із…
«Ми не хотіли бути черговою "серйозною агенцією із синім лого". Усі вони здавалися одноманітними, сухими.…
В CDTO Campus розпочали набір на нову безплатну офлайнову програму «Monarch: Інформаційна безпека», реалізовану в…
«ПриватБанк» запустив нову послугу – продаж eSIM мобільних операторів «Київстар» та lifecell. Придбати цифрову сім-картку…