Як українською сказати «примерочная»: існує єдиний правильний варіант

Редакторка MC.today
Розкажіть про статтю:

Навіть спекотного літа ми не можемо обійтися без одягу, чи не так? На щастя, багато брендів сьогодні йдуть назустріч клієнтам – щоби обрати предмети гардероба, дедалі частіше можна навіть не ходити до крамниць, а користуватися віртуальними, як багато хто з нас звик говорити, примірочними. Проте це слово в українській вживати не варто, оскільки це – калька з російської.

Як називати місце, у якому ми приміряємо одяг на себе, правильно, пояснила акторка дубляжу, телеведуча та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька. Вона наголосила, що в українській є влучний відповідник, і це – приміряльня.

@vikakhmelnytska #українськамова #барвистаукраїнська #укрмова #укрмовазно #мованекалька #яксказатиукраїнською #мова #антисуржик #українськазхмельницькою #плекаймосвоє ♬ оригинальный звук – Віка Хмельницька

Вікторія пояснила, що в нашій побутовій мові досі є чимало покручів на кшталт «примірочної», та розповіла, як правильно називати заклади, які ми відвідуємо мало не щодня.

Отже, говорімо українською правильно:

  • не книжковий магазин, а книгарня;
  • не булочна, а пекарня;
  • не парикмахерська, а перукарня;
  • нарешті, магазини можна називати крамницями.

Читайте також: «Жарко», «спечно» чи «спекотно»? Як правильно українською говорити про погоду

Та повернімося до теми одягу й розглянемо ще кілька слів, які присутні в щоденному вжитку, та відсутні в українській.

Одне з них – «рубашка». Як зазначається на порталі «Мова – ДНК нації», це – росіянізм, а тому від нього варто відмовитися. Найбільш відповідна заміна – це українське слово «сорочка». Так, СУМ наводить такі його тлумачення:

  • натільна білизна (жіноча, чоловіча або дитяча);
  • одяг для верхньої частини тіла, який зазвичай одягають на білизну;
  • старовинне захисне військове спорядження з дроту чи сталі.

Наводимо також невеликий перелік предметів одягу, назви яких досі часто запозичують із російської:

  • брюки – штани;
  • юбка – спідниця;
  • світер – светр;
  • носки – шкарпетки;
  • кожанка – шкіряна куртка;
  • дубльонка – дублянка або кожух;
  • перчатки – рукавички;
  • стелька – устілка.

Нарешті, нагадаємо, що в українській одяг не гладять – його прасують.

Раніше ми також розповідали, як правильно українською назвати процес наведення чистоти.Навіть спекотного літа ми не можемо обійтися без одягу, чи не так? На щастя, багато брендів сьогодні йдуть назустріч клієнтам – щоби обрати предмети гардероба, дедалі частіше можна навіть не ходити до крамниць, а користуватися віртуальними, як багато хто з нас звик говорити, примірочними. Проте це слово в українській вживати не варто, оскільки це – калька з російської.

Як називати місце, у якому ми приміряємо одяг на себе, правильно, пояснила акторка дубляжу, телеведуча та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька. Вона наголосила, що в українській є влучний відповідник, і це – приміряльня.

Вікторія пояснила, що в нашій побутовій мові досі є чимало покручів на кшталт «примірочної», та розповіла, як правильно називати заклади, які ми відвідуємо мало не щодня.

Отже, говорімо українською правильно:

  • не книжковий магазин, а книгарня;
  • не булочна, а пекарня;
  • не парикмахерська, а перукарня;
  • нарешті, магазини можна називати крамницями.

Читайте також: «Жарко», «спечно» чи «спекотно»? Як правильно українською говорити про погоду

Та повернімося до теми одягу й розглянемо ще кілька слів, які присутні в щоденному вжитку, та відсутні в українській.

Одне з них – «рубашка». Як зазначається на порталі «Мова – ДНК нації», це – росіянізм, а тому від нього варто відмовитися. Найбільш відповідна заміна – це українське слово «сорочка». Так, СУМ наводить такі його тлумачення:

  • натільна білизна (жіноча, чоловіча або дитяча);
  • одяг для верхньої частини тіла, який зазвичай одягають на білизну;
  • старовинне захисне військове спорядження з дроту чи сталі.

Наводимо також невеликий перелік предметів одягу, назви яких досі часто запозичують із російської:

  • брюки – штани;
  • юбка – спідниця;
  • світер – светр;
  • носки – шкарпетки;
  • кожанка – шкіряна куртка;
  • дубльонка – дублянка або кожух;
  • перчатки – рукавички;
  • стелька – устілка.

Нарешті, нагадаємо, що в українській одяг не гладять – його прасують.

Раніше ми також розповідали, як правильно українською назвати процес наведення чистоти.

Спецпроєкти
Всі статті

Схожі статті по темі