Як правильно сказати українською «примерочная». Фото: Depositphotos, Pexels
Навіть спекотного літа ми не можемо обійтися без одягу, чи не так? На щастя, багато брендів сьогодні йдуть назустріч клієнтам – щоби обрати предмети гардероба, дедалі частіше можна навіть не ходити до крамниць, а користуватися віртуальними, як багато хто з нас звик говорити, примірочними. Проте це слово в українській вживати не варто, оскільки це – калька з російської.
Як називати місце, у якому ми приміряємо одяг на себе, правильно, пояснила акторка дубляжу, телеведуча та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька. Вона наголосила, що в українській є влучний відповідник, і це – приміряльня.
@vikakhmelnytska #українськамова #барвистаукраїнська #укрмова #укрмовазно #мованекалька #яксказатиукраїнською #мова #антисуржик #українськазхмельницькою #плекаймосвоє ♬ оригинальный звук – Віка Хмельницька
Вікторія пояснила, що в нашій побутовій мові досі є чимало покручів на кшталт «примірочної», та розповіла, як правильно називати заклади, які ми відвідуємо мало не щодня.
Отже, говорімо українською правильно:
Читайте також: «Жарко», «спечно» чи «спекотно»? Як правильно українською говорити про погоду
Та повернімося до теми одягу й розглянемо ще кілька слів, які присутні в щоденному вжитку, та відсутні в українській.
Одне з них – «рубашка». Як зазначається на порталі «Мова – ДНК нації», це – росіянізм, а тому від нього варто відмовитися. Найбільш відповідна заміна – це українське слово «сорочка». Так, СУМ наводить такі його тлумачення:
Наводимо також невеликий перелік предметів одягу, назви яких досі часто запозичують із російської:
Нарешті, нагадаємо, що в українській одяг не гладять – його прасують.
Раніше ми також розповідали, як правильно українською назвати процес наведення чистоти.Навіть спекотного літа ми не можемо обійтися без одягу, чи не так? На щастя, багато брендів сьогодні йдуть назустріч клієнтам – щоби обрати предмети гардероба, дедалі частіше можна навіть не ходити до крамниць, а користуватися віртуальними, як багато хто з нас звик говорити, примірочними. Проте це слово в українській вживати не варто, оскільки це – калька з російської.
Як називати місце, у якому ми приміряємо одяг на себе, правильно, пояснила акторка дубляжу, телеведуча та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька. Вона наголосила, що в українській є влучний відповідник, і це – приміряльня.
Вікторія пояснила, що в нашій побутовій мові досі є чимало покручів на кшталт «примірочної», та розповіла, як правильно називати заклади, які ми відвідуємо мало не щодня.
Отже, говорімо українською правильно:
Читайте також: «Жарко», «спечно» чи «спекотно»? Як правильно українською говорити про погоду
Та повернімося до теми одягу й розглянемо ще кілька слів, які присутні в щоденному вжитку, та відсутні в українській.
Одне з них – «рубашка». Як зазначається на порталі «Мова – ДНК нації», це – росіянізм, а тому від нього варто відмовитися. Найбільш відповідна заміна – це українське слово «сорочка». Так, СУМ наводить такі його тлумачення:
Наводимо також невеликий перелік предметів одягу, назви яких досі часто запозичують із російської:
Нарешті, нагадаємо, що в українській одяг не гладять – його прасують.
Раніше ми також розповідали, як правильно українською назвати процес наведення чистоти.
Асоціація IT Ukraine оголосила склад нового AI-комітету. Це платформа для компаній з різних секторів української…
Юрист Михайло Вулах з понад 20-річним досвідом розв’язання проблем, з якими стикаються люди літнього віку,…
Засновник і керуючий партнер інвестиційної спільноти «УкрІнвестКлуб» Дмитро Карпіловський розповів, як можна заробляти, відмовившись від…
Фінансовий експерт Олександр Бондаренко дав кілька порад щодо того, що робити із заощадженнями (особливо тими,…
Співзасновник компаній «Земінвест» і «Доброзем» Олександр Чорний розповів, скільки потрібно грошей, щоби почати інвестувати в…
Що відбуватиметься з доларом та євро в другому півріччі 2025 року, а також із депозитами…