logo
- 18 Авг 2020
4398

Експеримент: чи варто довіряти фрілансерам. Ми замовили переклад статті з TechCrunch українською, і ось що вийшло

IТ-компанії часто стикаються з проблемою перекладу текстів з англійської на українську мову та навпаки. Україномовних авторів та перекладачів, які знають правила української мови та вміють їх використовувати, на ринку дуже мало. Тому доводиться вдаватися до послуг фрілансерів.

Редакція MC.today провела експеримент, аби перевірити, наскільки це доцільне рішення і чи варто довіряти таку роботу вільним авторам. Дякуємо за допомогу в проведенні експерименту компанії «Профпереклад»


Як ми організували експеримент

Ми замовили переклад однакового англомовного тексту у трьох різних фрілансерів на біржі Freelancehunt. Наша мета — перевірити, наскільки відрізняється переклад текстів з англійської на українську мову у фахівців з різною вартістю роботи. Дана стаття не претендує на всеосяжне дослідження, але показує, з чим, швидше за все, зіткнуться замовники перекладів.

Отже, ми розмістили оголошення про пошук перекладача, не повідомивши свій варіант оплати, і чекали ставок. У першу ж добу їх кількість досягла 40 штук. Вартість пропонували від 200 до 800 грн.

Ми вибирали трьох фрілансерів, чий рейтинг при цьому був високим. Вартість роботи за текст розміром більш ніж 8 тис. символів: 200 грн, 500 грн і 800 грн — це були найдешевша, середня і найдорожча пропозиції. Всі фрілансери віддали нам готовий переклад упродовж одного-трьох днів.

Як ми готували текст

Ми обрали текст, близький за тематикою до нашого сайту і звичний нашим читачам — про інвестиції в стартап Grammarly. І попросили фахівців з компанії«Профпереклад» додати туди «пасток», аби перевірити, наскільки уважно фрілансери читають текст.

  1. at $11.66, $19.98 and €29.95 per month — змінили одне значення на євро.
  2. В одному із абзаців змінили ім’я Brad на Brian Hoover.
  3. Додали дати (часто перекладачі неправильно їх перекладають, бо працюють з Google-перекладачем).
  4. And that’s why, despite any competition, they’ve got more than 20 million daily active users. That 2 million figure is more than three times the number of users Grammarly had in 2017 — порушили логічний зв’язок.
  5. AI writing tools leverage NLP to analyze text — один із прикладів, де додали абревіатури.

«Найбільше проблем у перекладачів виникає з локалізацією дат, перекладом абревіатур, ідіом і термінології. Часто порушуються логічні зв’язки, і перекладачі не помічають, що, наприклад, в першому абзаці тексту і в останньому перекладають одне і те ж саме зовсім по-різному», — пояснює Дар’я Шевченко, старший менеджер із контролю якості в компанії «Профпереклад».

Що надіслали фрілансери

Текст за 200 грн

У профілі фрілансера зазначено, що вона має філологічну освіту. У перекладача 17 позитивних відгуків і лише один негативний, середня оцінка 9.77 з 10. За свою роботу фрілансер взяла 200 грн і виконала її за 7 годин.

Натисніть, аби подивитися повний текст.

“Grammarly” залучає $ 90 млн при оцінці понад $ 1B + завдяки своїм граматичним засобам та засобам письма на основі AI

Інструменти письма AI використовують НЛП для аналізу тексту та надають рекомендації або відповідний контент. За допомогою, цих інструментів, можна значно спростити громіздкий і повільний процес написання вмісту. Інструменти письма на основі АІ, дозволяють користувачам писати швидше, більш якісно та впевнено.
Не зважаючи на те, що все більше уваги приділяється на зростання та посилення витонченості голосових інтерфейсів, стартап, який використовує штучний інтелект для покращення системи зв’язку, яку ми використовуємо для передачі слів на письмі, збільшив обсяг фінансування, щоб отримати користь від прибутку росту.
Grammarly – онлайн-сервіс, що пропонує інструментарій, який сьогодні використовують понад 20 мільйонів людей для виправлення граматичних помилок на письмі, пропонує своїм користувачам найкращі засоби, необхідні для написання тексту та задає належний рівень викладу змісту (людина зазвичай спроможна перевірити тональність повідомлення та впевнитися в тому, що адресат відреагує на нього саме так, як від нього і очікують), що за словами розробників сервісу зумовило припинення фінансування на суму в 90 мільйонів доларів.
Бред Гувер, генеральний директор компанії, підтвердив TechCrunch, що фінансування катапультує оцінку компанії до більш ніж 1 мільярда доларів, оскільки вона зростає завдяки збільшенню кількості користувачів, які поширюють інструменти Grammarly у мережі, приводячи тим самим все більше користувачів на платформу.
Сьогодні Grammarly можна використовувати в декількох веб-переглядачах використовуючи розширення браузера, як веб-додатку, через мобільні та певні програми для ПК, а також через спеціальні додатки, такі як Microsoft Office. Сьогодні, у повсякденному спілкуванні, а також при офіційному листуванні, ми використовуємо неймовірно велику кількість “місць”, де ми можемо писати одне одному, і їх кількість постійно зростає. Лише порахуйте, наприклад, скільки програм ми використовуємо для чату та надсилання текстових повідомлень у будь-якій сфері діяльності. Отже, слід очікувати, що цей перелік продовжуватиме зростати.
“Потік цифрової комунікації збільшується, і на робочому місці у нас є більше розподілених команд”, – зауважив Бред Гувер, – які орієнтовані на важливість людини як ланки суспільства, яка представляє світу свої послуги, демонструючи при цьому свої вміння та навички.”
Останній раунд проводиться General Catalyst, компанією, яка сприяла проведенню попереднього та єдиного туру, з залученням фондів у 110 мільйонів доларів станом на 01.04.2017 року, за участі попереднього інвестора – IVP та інших прихильників, які не називали себе. Це зумовило загальний збір коштів для стартапу у розмірі до 200 мільйонів доларів.
Сьогодні, Grammarly працює, на основі використання моделі freemium, де користувачам пропонується сплатити за рівень Преміум, який надає розширює можливості авторів (користувачів), надаючи їм більше інструментів. Крім граматичних перевірок та стиснення, рівень Преміум включає такі корисні речі, як: розпізнавання тексту та виявлення “читабельності”, підбір альтернативної лексики та надання пропозицій щодо тону й манери викладу тексту (не слід плутати з наказовими інтонаціями), та перевірку на плагіат. Вартість Преміум рівнів складає 11,66 доларів, 19,98 доларів та 29,95 євро на місяць.
Брайан Гувер відмовився повідомити нам, скільки саме користувачів отримують платну підписку, й скільки на цьому заробляє компанія, але він не спростував той факт, що більшість користувачів, яким пропонується Фріміум (безкоштовний рівень) обирають саме його.
Як і всі інші безкоштовні користувачі, вони є суб’єктами Cookie, але компанія може підтвердити той факт, що з цього не отримує ніяких коштів. Кошти, отримані компанією, надходять виключно від платної підписки.
“Ми не продаємо, не здаємо в оренду персональні дані наших користувачів, і також не передаємо їх третім сторонам з будь-яких причин, у тому числі й для розміщення оголошень. На цьому поставлено крапку. Наша бізнес-модель – це фремієва модель, в якій ми пропонуємо нашим користувачам обирати: безкоштовну версію нашого продукту, а також Grammarly Premium та Grammarly Business, які є платними апгрейдами », – як вже й сказала речниця: “Єдиний спосіб, за допомогою якого Grammarly заробляє гроші, це платні підписки”.
Слід також зазначити, що тривалу політику конфіденційності буде оновлено, й скорочено, проте її тривалість може бути відкладено.
«Я погоджуюся з критикою стосовно того, що наша політика конфіденційності є більш довгою і ретельною, аніж це має бути. З метою дотримання різних вимог та законів по всьому світу щодо розкриття інформації, ми припустилися помилки стосовно повноти та деталізації, жертвуючи стислістю в процесі обробки”, – заявив речник. «Дійсно, тривалість нашої політики конфіденційності може стати бар’єром для користувачів, які читатимуть весь документ. Заяви, які ми розміщуємо про заборону передачі чи розкриття вмісту персональних даних містяться до кінця ».
Варто зауважити, що Grammarly отримує прибуток майже з самого початку свого заснування – 05/032009, Олексієм Шевченко та Максимом Литвином, які продовжують працювати над продуктом і доходами в компанії відповідно (Гувер – старт-апер та Генеральний Директор, який приєднався до Grammarly у 2011 році).
Сервіс Grammarly використовує штучний інтелект та аналізує текст виключно англійською мовою і доступний для опрацювання лише письмових комунікацій. У цей час, не планується розширювати діапазон мов чи інших носіїв таких як аудіо. Причиною цього є той факт, що сервіс вже знайшов свою нішу на ринку й вкоренився.
«Використовуючи інструменти Grammarly, я почуваюся більш впевнено у тому, що “йду в ногу з часом”. Сервіс ніби придає мені якусь супер-силу, що особливо важливо для мене, коли мені необхідно бути впевненим у чомусь на 110% “, – повідомляє Джанет Сток, співзасновник Venture Out
Компанія не лише поєднує величезну кількість даних про належну граматику, але й використовуючи методи AI у галузі машинного навчання та обробки природних мов, постійно синтезує нові слова, вирази та стилі, щоб покращити якість рівня допомоги, яку вона надає своїм користувачам, у вирішенні повсякденної проблеми, яка обтяжує велику кількість людей по всьому світу, а саме: як правильно писати.
“Grammarly вирішує реальні задачі, з якими стикаються люди щоразу, коли вони підбирають слова для відповіді на повідомлення, робочий лист або електронний лист потенційного замовника”, – розповідає Хемант Танеджа, який керував інвестиціями для General Catalyst.
“Сьогодні існує дуже багато корпорацій, які прагнуть ввести інновації у цей простір, шляхом створення інтуїтивного інтелектуального інтелекту, який би доповнював наші природні комунікативні здібності, хоча це не є їх основною метою, навіть не позачерговою. У той час, коли для Grammarly, ціллю №1 є допомога людям у більш ефективному спілкуванні. Тому, незважаючи на конкуренцію, сервіс налічує понад 20 мільйонів щоденних активних користувачів.” Цей 2 мільйонний показник більше ніж утричі перевищує кількість користувачів, які користувалися сервісом у 2017 році.
Однак, з’явилася низка потенційних конкурентів, які надають своїм користувачам подібні інструменти або ті, які безпосередньо конкурують із дещо іншими видозміненими опціями. Наприклад, Google сьогодні дає вам підказки, що потрібно говорити, відповідаючи на повідомлення електронної пошти, у формі додаткових пропозицій або підказок, які з’являються під час написання.
Гувер каже, що Grammarly не слід цим перейматися через ряд причин. Перша – це доступність до того, що ви можете писати, а друга – це платформо-агностичний стан, що це означає? – Те, що сервіс завжди знаходиться поруч з вами, у будь-який час, щоб ви не писали.
“Ми не бачимо жодного негативного впливу від збільшення кількості подібних сервісів”, – каже Гувер.
Забігаючи наперед, він додав, що, в той час, як Grammarly буде намагатися охопити все більше платформ, компанія буде продовжувати працювати над створенням додаткових допоміжних інструментів, особливо для своїх постійних клієнтів – підприємств та судових установ, які користуються сервісом для своїх специфічних цілуй.
Впровадження словесного спілкування поки не передбачається, так само як і розширення словесного діапазону. Проте, все більше нових, корисних інструментів буде додано, основуючись на “стильових посібниках” та орієнтовано на специфіку роботи людей в окремих галузях, таких як, наприклад: обслуговування клієнтів, що дозволить їм залишатися послідовними у своїй вимові та поліпшити якість словесного представлення своєї компанії/свого бізнесу.
“Однією з причин, чому велика кількість підприємств користуються Grammarly – є підвищення ефективності як всередині, так і зовні”, – повідомляє Гувер. “Це не інструментом для оформлення листів від імені користувачів, сервіс використовується від імені майстрів слова”. Ми також додали такий корисний інструмент до спектру сервісу, як тональність.

“Ми провели дослідження, за результатами яких стало відомо, що більшість наших користувачів стурбовані тональністю, яку вони використовують під час письма”, – каже Гувер. “Це не дивно, адже на відміну від розмовних або особистісних комунікацій, ви не можете використовувати невербальні тони й запобігти неправильному трактуванні ваших думок адресатом”.

Дізнайтеся більше про самий точний граматичний онлайн-довідник на офіційному веб-сайті:
https://www.grammarly.com/

Коментар MC.today:

Перекладач не розшифрувала абревіатури, не вичитала текст, розділові знаки ставила залежно від свого настрою, а не правил. Наприклад, написала таке цікаве речення про витончені інтерфейси: «Все більше уваги приділяється на зростання та посилення витонченості голосових інтерфейсів». 

Або ж «фінансування катапультує оцінку компанії» замість «стане поштовхом». Видно, що текст не редагували, бо замість «специфічних цілей» спеціаліст написала «специфічних цілуй».

Дати перекладач не локалізувала, а так і переклала «05/032009», навіть не розділивши. В тексті також багато тавтології.

Коментар «Профпереклад»:

Переклад дуже низької якості. Це стосується лексики, граматики, орфографії, пунктуації, стилістики тощо. Всі ознаки Google-перекладу, порушено логічні зв’язки, 85 % змісту тексту передано абсолютно неправильно.

Не пропрацьовано адаптацію до норм української мови, текст сухий і дуже не «україномовний». Звичайному читачеві буде важко зрозуміти, про що мова в тексті. 

Перекладачам варто розуміти, що не треба скидати весь текст на редактора, а слід враховувати всі нововведення в правописі, слідкувати за оновленням в лексиці та інших мовних розділах, адже мовні закони змінюються дуже швидко і часто.

Текст за 500 грн

В профілі вказано, що досвід перекладача — 10 років, але працює він виключно на фрілансі. Має 145 позитивних відгуків і жодного негативного. За свою роботу спеціаліст взяв 500 грн, виконав переклад за добу.

Натисніть, аби подивитися повний текст.

Grammarly залучила $90 млн. завдяки своїм інструментам на основі ШІ для допомоги у написанні текстів і оцінюється у понад $1 млрд.

Інструменти для написання текстів на основі ШІ використовують обробку природної мови для аналізу тексту і створення рекомендацій або пов’язаного контенту. Ці інструменти можуть полегшити в цілому складний для користувачів і повільний процес написання контенту, збільшуючи швидкість і впевненість письма.
В той час як увага, як і раніше, сфокусована на розширенні і ускладненні голосових інтерфейсів, один стартап, що використовує штучний інтелект для покращення нашої письмової комунікації, залучив фінансування для капіталізації свого наразі вже прибуткового зростання.

Grammarly — це компанія, яка щоденно надає 20 мільйонам користувачів сервіс для коригування граматики, покращення стилю і оцінки емоційного забарвлення/тону тексту (можна перевірити тон повідомлення і ще раз впевнитися, що читач відреагує на нього так, як ви очікуєте) в залежності від того, хто саме читатиме його — залучила $90 млн. в результаті успішного раунду фандрейзингу.

Виконавчий директор Бред Гувер (Brad Hoover) в коментарі сайту TechCrunch підтвердив, що це фінансування піднесло очікування щодо капіталізації компанії до рівня понад $1 мільярд під час підготовки до розширення кількості користувачів інструментів Grammarly, а також кількості платформ, які їх підтримують.

Сьогодні Grammarly може використовуватися як розширення для різних браузерів, як онлайн-застосунок для програм на мобільних і настільних пристроях, а також в окремих програмах, як-от пакет Microsoft Office. Але живучи в таку еру комунікацій, коли кількість місць для письмового спілкування постійно зростає, не зайвим буде розглянути, наприклад, як часто ми користуємося месенджерами у вільний час і по роботі. І не дивуйтеся, коли цей список продовжить збільшуватися.

«Гора цифрових комунікацій росте, так само збільшується кількість відокремлених підрозділів на роботі», – каже він, наголошуючи на: «важливості особистісної презентації самих себе послідовним і переконливим способом».

Останній раунд фандрейзингу проводився фірмою General Catalyst, яка також допомагала з організацією 1 квітня 2017 року попереднього і до сьогодні єдиного раунду, коли було залучено $110 млн., за участю вже відомого інвестора IVP та інших, неназваних учасників. Загалом стартапом було залучено $200 млн.
Сьогодні Grammarly працює за так званою фрімиум-моделлю (з англ. free (безкоштовний) та premium (покращений, вищої якості)), згідно з якою в платному тарифі користувачі отримують більше інструментів для перевірки граматики і скорочення тексту, що включає дослідження на «читабельність», альтернативний вокабуляр (словник) і пропозиції щодо тону тексту (не плутати з tone policing – персональним випадом або емоційною критикою під час дебатів), а також перевірку на плагіат. Їхня вартість складає $11.66, $19.98 або €29.95 на місяць.
Хоча Браян Гувер не говорить, яка частина користувачів переходить на платні тарифи або скільки на цьому заробляє компанія, але підтверджує, що, як у більшості випадків використання «фрімиуму», переважна більшість користувачів послуговуються безкоштовною версією.

Як і на інших сервісах, «безплатні» користувачі мають справу з файлами cookie тощо, але компанія стверджує, що заробляє не на цьому, а виключно за рахунок підписок.
«Ми не продаємо і не віддаємо в оренду третім особам дані наших користувачів за будь-яких обставин, включно з використанням їхніх даних в рекламних цілях. Крапка. Наша бізнес-модель – це фрімиум-модель, згідно з якою ми пропонуємо безкоштовну версію нашого продукту, а також пакети Grammarly Premium і Grammarly Business, які є платними розширеннями», – говорить спікер. «Єдиний спосіб, у який Grammarly заробляє, – це дохід від підписок».

Він відзначає, що довгу політику конфіденційності буде оновлено в бік скорочення, але погоджується, що такий довгий текст може збити з пантелику.
«Критика щодо того, що наша політика приватності є занадто довгою і суворою, – справедлива. Намагаючись виконувати різноманітні вимоги до розкриття даних відповідно до законодавства різних країн світу, ми сконцентрувалися на повноті і детальності тексту, пожертвувавши його лаконічністю», – підкреслює спікер. «Дійсно, лишень довжина нашої політики приватності може стати перешкодою для користувачів, які зобов’язані прочитати цей документ до кінця. Оскільки чіткі заяви про те, що ми не продаємо, не віддаємо в оренду і не ділимося персональними даними користувачів в рекламних цілях, знаходяться в кінці документа».

Слід зазначити, що стартап Grammarly став прибутковим без сторонньої допомоги майже з моменту його заснування 5 березня 2009 року Олексієм Шевченком і Максимом Литвином, які й надалі старанно працюють над продуктом і прибутковістю компанії (Гувер є багаторічним СЕО стартапу, доєднався до команди ще в далекому 2011 році).

Grammarly має чітку направленість і керується простим посланням – підтримка виключно англійської мови і тільки в письмовій формі без жодних планів щодо охоплення інших мов або форм, як-от аудіо – чим частково обумовлений цікавий резонанс на ринку навколо стартапу. Але це також є наслідком такої вдалої ініціативи.

«Завдяки Grammarly я можу легко налагодити комунікацію та почуватися впевненою в тому, що на виході отримаю найкращий результат. Grammarly – це як маленька суперсила, особливо тоді, коли я маю бути впевненою на 110 %», – каже Жанет Сток (Jeanette Stock), співзасновниця Venture Out.

Компанія не тільки поєднує величезний масив даних про правильну граматику, але й використовує методи ШІ щодо машинного навчання і обробки природної мови; вона постійно синтезує нові слова, фрази і стилі задля покращення якості допомоги користувачам і вирішення головної буденної проблеми для багатьох людей: як це – писати добре.
«Grammarly відповідає на реальні виклики, з якими люди мають справу щодня, взявши до рук свій девайс, щоб відповісти на текстове повідомлення, робочий електронний лист або пишучи холодного листа до потенційного клієнта», – говорить в інтерв’ю Еман Танеджа (Hemant Taneja), голова відділу інвестицій в General Catalyst.

«Хоча існують великі компанії, які намагаються впроваджувати інновації в своїй сфері, створення інтуїтивного ШІ, який доповнював би наші природні комунікативні здібності, не належить до їхніх основних цілей. Це навіть не третій, не четвертий і не двадцятий пункт у списку їхніх пріоритетів. В той час як для Grammarly допомогти людям спілкуватися ефективніше – їхня єдина ціль. І саме тому, незважаючи на конкурентів, вони мають понад 20 мільйонів активних користувачів на день». Це понад втричі більше, ніж було користувачів у Grammarly в 2017 році.

Менше з тим, за цей час з’явилося кілька потенційних конкурентів, які пропонують подібні інструменти або відкрито конкурують з дещо відмінними пропозиціями. Наприклад, Google на сьогодні пропонує шаблони відповідей на електронний лист у формі підказок або стандартних речень в той час, коли ви друкуєте текст.

Гувер каже, що Grammarly не слід турбуватися про це з кількох причин. По-перше, сервіс намагається бути доступним всюди, де тільки можна писати; по-друге, його статус так само не залежить від платформи, на якій ви теоретично можете писати.
«Ми не помітили жодних змін через появу платформних помічників», – підкреслює Гувер.
Дивлячись в майбутнє, він додає, що Grammarly буде розширювати підтримку на все більшій кількості платформ, створюючи нові інструменти, особливо це стосується клієнтів юридичних компаній, а також кейсів, які є більш притаманними для них.

Хоча це (поки-що) не стосується усного спілкування та інших мов, окрім англійської, з’явиться більше інструментів на базі концепції «інструкцій зі стилю» для працівників окремих відділів, як-от відділ клієнтської підтримки, щоб зберегти послідовність в контексті їхнього мовлення як всередині компанії, так і під час спілкування з зовнішнім світом.

«Однією з причин, чому підприємства використовують Grammarly, є підвищення ефективності внутрішньої і зовнішньої комунікації», – говорить Гувер. «Це не просто інструмент для письма за запитом користувачів; це скоріше тренер. Це також інструмент для налаштування тону розмови», – додає він.
«Ми провели опитування серед наших користувачів, і його результати свідчать про те, що переважну більшість з них турбує правильність тону, який вони використовують у письмовій комунікації». «Це мене не дивує, тому що на відміну від усного чи особистого спілкування на письмі не можна використати невербальні інтонації для пояснення своєї ідеї, що може призвести до непорозумінь», – підсумовує Гувер.

Дізнайтеся більше про найбільш точний онлайн-коректор граматики у світі за посиланням: https://www.grammarly.com/

Коментар MC.today:

Текст написаний дуже «важко». Наприклад, це речення: «Він відзначає, що довгу політику конфіденційності буде оновлено в бік скорочення, але погоджується, що такий довгий текст може збити з пантелику». Його можна було написати простіше: «Він погоджується, що довгий текст політики конфіденційності може збити з пантелику, і говорить, що його скоротять».

Другий перекладач також не розшифрував абревіатури, але переклав їх на українську, наприклад, AI на ШІ. Невірно локалізував дати, допускав орфографічні помилки, як, наприклад, у слові «поки-що», яке пишеться окремо.

Коментар «Профпереклад»:

Переклад середньої якості. Зміст оригінального тексту передано, проте сам текст дуже важкий для сприйняття. Кожен абзац варто перечитувати по 5 разів, щоб зрозуміти, про що йде мова. Є проблеми зі стилістикою.

Тут потрібна робота хорошого редактора, щоб зробити текст читабельним для звичайного читача. Тексти такого характеру слід максимально спрощувати.

Текст за 800 грн

Перекладач з найвищим рейтингом та ціною серед тих, хто пропонував свої послуги. У фрілансера 418 позитивних відгуків. Вартість перекладу — 800 грн, виконала роботу за 3 дні.

Натисніть, аби подивитися повний текст.

Сервіс Grammarly з оцінкою в понад $1 млрд залучив $90 млн інвестицій для інструментів перевірки граматики та стилістики, розроблених на базі штучного інтелекту

Всі сучасні інструменти перевірки правопису використовують алгоритми Обробки природної мови (Natural Language Processing або NLP) для аналізу тексту та формування рекомендацій стосовно відповідного контенту. Ці інструменти можуть значно спростити і прискорити процес написання контенту, дозволяючи користувачам писати швидше і впевненіше.

Попри те, що світова увага досі прикута до стрімкого розвитку та вдосконалення голосових інтерфейсів, стартап, який використовує штучний інтелект для поліпшення комунікації за допомогою писемного мовлення, спромігся залучити інвестиції в рамках чергового раунду фінансування, ще більше сприяючи своєму і так прибутковому росту.

Компанія закрила раунд фінансування в $90 млн, і варто зазначити, що сьогодні сервісом Grammarly користуються більш ніж 20 мільйонів клієнтів зі всього світу, ефективно застосовуючи інструментарій стартапу для редагування граматичних помилок, вибору більш доцільної лексики та тону повідомлення, в залежності від того, для кого призначений текст (користувач може перевірити тон написаного та переконатися, що повідомлення буде сприйматися саме так, як планував автор).

Генеральний директор Grammarly, Бред Гувер, підтвердив виданню TechCrunch, що отримане фінансування стане поштовхом до стрімкого зростання ринкової оцінки компанії, яка перевищить $1 млрд. На даний момент, компанія націлена на залучення нових користувачів, розширення інструментів та їх застосування на більшій кількості платформ.

Сьогодні користувачі Grammarly можуть використовувати сервіс в ряді браузерів за допомогою спеціальних розширень, в якості як веб-додатка, мобільного або настільного додатка, а також як розширення до певних програм, наприклад, MS Office. Але в нинішню епоху спілкування кількість засобів, за допомогою яких ми контактуємо один з одним, постійно збільшується. Варто згадати лишень різні мессенджери та додатки для миттєвого обміну повідомленнями, які ми використовуємо як в роботі, так і у вільний час, тому цілком логічно, що цей список буде продовжувати рости.

Гувер зазначив, що об’єм цифрової комунікації постійно збільшується, тому в компанії все частіше об’єднують спеціалістів для роботи в різних командах по визначеним напрямкам. На його думку, також є важливим той фактор, що за допомогою тексту люди прагнуть презентувати себе послідовно і переконливо.

Даний раунд фінансування очолила компанія General Catalyst, яка також допомогла провести попередній раунд з залучення інвестицій на суму $110 млн 01 квітня 2017 року. У раунді фінансування також взяв участь попередній інвестор IVP і ряд інших інвесторів, які залишилися інкогніто. Таким чином, стартап в загальному залучив приблизно $200 млн.
Сьогодні сервіс Grammarly функціонує, опираючись на модель «freemium», яка передбачає безкоштовну перевірку граматики та стилістики тексту, а платні тарифи розширюють доступний функціонал. Різні пакети послуг вартують $11.66, $19.98 та $29.95 щомісячно, та надають користувачам такі можливості, як перевірка на «читабельність» тексту, альтернативний словник, рекомендації щодо тону повідомлення (не плутати з контролем тону) та перевірка на плагіат.

Бред Гувер не вказав, скільки користувачів купують платні пакети послуг та прибуток компанії від таких продажів, проте він підтвердив, що більшість людей користується сервісом безкоштовно. Це характерно для більшості сервісів, які функціонують на «freemium» умовах.

Звичайно, як і в будь-якому безкоштовному сервісі, в Grammarly безкоштовні користувачі мають справу з cookie-файлами, проте компанія запевняє, що весь отриманий прибуток надходить виключно від продажу платних пакетів послуг.

«Ми не продаємо та не передаємо дані наших користувачів третім особам з ніяких причин, включаючи різноманітні рекламні розсилки. Наша бізнес-модель – це модель freemium, в якій ми пропонуємо безкоштовну версію нашого продукту, а також Grammarly Premium і Grammarly Business, які є платними оновленнями», – зазначив представник компанії. «Єдине джерело доходу Grammarly – це платні підписки користувачів».

Він зазначає, що довга та громіздка політика конфіденційності буде сформована більш лаконічно, так як занадто довгі речення та формулювання можуть втомлювати та відволікати користувачів.
«Справедливим зауваженням є те, що наша політика конфіденційності є довшою та більш багатослівної, ніж потрібно. Ми прагнули дотриматись різних вимог щодо розкриття інформації, встановлених законодавством різних країн. Проте залишаючись на стороні повноти та деталізації інформації, ми пожертвували стислістю та лаконічністю» – заявив представник компанії. «Дійсно, довжина нашої політики конфіденційності може стати перешкодою для користувачів, які читають весь документ. Безпосередня інформація про те, що ми не продаєм та не передаєм дані користувачів третім особам, міститься в кінці документу».

Варто зауважити, що Grammarly була прибутковою з самого початку свого існування. Олексій Шевченко та Максим Литвин створили даний стартап без допомоги будь-яких інвесторів 5 березня 2009 року, і досі продовжують плідно працювати над продуктом і доходами компанії (Бред Гувер – генеральний директор стартапу, приєднався до команди в 2011 році).

На даний момент сервіс доступний лише англійською і застосовується лише для письмової комунікації, а локалізація на інші мови або інші носії (наприклад, аудіо) поки не планується. Така вузька професійна спрямованість та простота використання стали причиною того, що Grammarly користується значним попитом на ринку.

Джанетт Сток, співзасновниця Venture Out, зазначає: «Grammarly дозволяє мені вільно спілкуватись і бути впевненою в тому, що я не скажу лишнього. Grammarly – це наче маленька суперсила, особливо коли мені потрібно бути на 110%».

Компанія збирає не тільки величезний масив даних стосовно правильної граматики, але використовує методи штучного інтелекту для машинного навчання і обробки природної мови, постійно синтезуючи нові слова, стилі і фрази. Таким чином компанія може краще допомагати з вирішенням нагальної та водночас простої проблеми для багатьох людей – правильно та змістовно виражати свої думки за допомогою писемного мовлення.
«Grammarly вирішує справжні проблеми, з якими стикаються люди щоразу, коли вони беруть у руки пристрій для відповіді на текстове повідомлення, робочий e-mail або для написання стандартного електронного листа для потенційного клієнта», – заявив в інтерв’ю Хемант Танеджа, який очолював напрямок по інвестиціям в компанії General Catalyst.»

«Так, на ринку присутня значна кількість великих компаній, які намагаються внести інновації в дану галузь, проте створення інтуїтивного інтелектуального інтелекту, що доповнює наші природні комунікативні здібності, не є їх основною метою. Це навіть не третє, четверте чи двадцяте прагнення в переліку їх професійних цілей. Єдиною метою Grammarly є допомога людям для більш ефективного спілкування. І тому, незважаючи на будь-яку конкуренцію, Grammarly щоденно активно користуються понад 20 мільйонів користувачів». Ця цифра втричі перевищує кількість користувачів Grammarly в 2017 році.

Тим не менш, останнім часом з’явилася низка безпосередніх потенційних конкурентів Grammarly, які надають подібні послуги та можливості, щоправда, із дещо іншими пропозиціями. Наприклад, Google, підказує як доцільно відповідати на електронний лист. Користувач бачить подібні рекомендації в якості підказок під час написання листа.

Проте, як зазначив Бред Гувер, компанія Grammarly не сильно турбується стосовно конкурентів, і на це є ряд причин. По-перше, сервіс Grammarly стосується всього, що може бути виражено в писемному вигляді. А, по-друге, сервіс функціонує незалежно від платформи, тому послуги компанії доступні на будь-якому девайсі або платформі, де є змога комунікувати за допомогою письма. «Ми не відчули жодного впливу від збільшення сервісів, прив’язаних до певних платформ», – сказав Гувер.
Забігаючи наперед, він додав, що, поки Grammarly буде намагатись вийти на більшу кількість платформ, компанія буде розробляти більше інструментів для задоволення специфічних вимог в комунікації корпоративних клієнтів.

Хоча на даний момент Grammarly не поширюватиметься на усне спілкування та інші мови окрім англійської, компанія створить більше інструментів, побудованих на концепції “посібник зі стилю” для людей, працюючих у конкретних відділах, наприклад, обслуговування клієнтів. Це допоможе спеціалістам залишатися послідовними у своїй професійній термінології та у взаємодії з навколишнім світом від імені компанії.

«Однією з причин використання сервісу Grammarly підприємствами є підвищення ефективності як всередині, так і зовні компанії», – сказав Гувер. Також він додав, що це не інструмент для написання текстів від імені користувачів, а персональний тренер писемного мовлення. І саме інструмент, коригуючий тон повідомлення, є дуже доцільним доповненням всього спектру послуг.

«Ми провели опитування серед наших користувачів, і результати показали, що більшість стурбована тоном, який використовується в письмовій комунікації. Це не дивно, тому що на відміну від усного або особистого спілкування, в письмі неможливо використовувати невербальні сигнали, які б допомогли уникнути неправильного тлумачення інформації”.

Дізнайтесь більше про найточніший сервіс онлайн-перевірки граматики на сайті https://www.grammarly.com/

Коментар MC.today:

Загалом переклад сприймається просто, він зрозумілий для читача. Також спеціаліст розшифрувала абревіатури та здебільшого правильно відтворила зміст тексту.

Але фрілансер погано володіє новими правилами українського правопису: слово «веб-додаток» пишеться разом. Також є деякі орфографічні помилки, як-от у слові «мессенджери», що пишеться з однією «с».

Коментар «Профпереклад»:

Переклад хорошої якості. Видно, що перекладач добре попрацював з абревіатурами, перечитував текст не один раз, не порушив логічні зв’язки. Текст звучить не «сухо», його адаптовано до української мови. Тут є дієприкметникові та дієприслівникові звороти, правильний порядок слів у реченнях. Загалом такий текст читати зрозуміло, суть оригіналу передано.

Але є проблеми із орфографією та пунктуацією. Звичайно, редактори виправляють такі моменти, і після редакторської перевірки цей текст був би дуже хорошим. Але ми за те, щоб правилами правопису і знаннями про зміни у мові перекладачі володіли так само, як і редактори.

До того ж є моменти, де перекладач був не дуже уважним і залишив серйозні помилки в точності передачі змісту.

Які помилки допускали фрілансери

Загалом якість перекладу змінювалася разом з ціною: чим вище вартість, тим кращим був текст. Та всі фрілансери допустили помилки в текстах. Можна виділити основні:

  • Всі спеціалісти допустили пунктуаційні помилки: плутали дефіси та тире, ставили коми там, де не треба, використовували різні види лапок.
  • У перекладі вартістю 200 грн наявні граматичні, орфографічні та лексичні помилки, приклади яких ми навели вище. Такі тексти має вичитувати коректор, його робота — це додаткові витрати.
  • Немає розшифровки спеціальних термінів, таких як AI та NLP. Людям потрібно буде додатково шукати інформацію в інтернеті, а це віддаляє читачів від сайту.
  • Ознаки Google-перекладу: помилки, невірна локалізація дат, змінена інформація, неправильні відмінки тощо. Наприклад, як у реченні в перекладі за 200 грн: «це не інструментом для оформлення листів від імені користувачів, сервіс використовується від імені майстрів слова».
  • Порушення логічних зв’язків, через що зміст тексту передається неправильно. Наприклад, «сервіс налічує понад 20 мільйонів щоденних активних користувачів, цей 2 мільйонний показник» — перекладач не помітила і не виправила.
  • Немає адаптації до норм української мови, не враховані нові правила правопису, як зі словами «вебдодатки», 

Тексти з такими помилками треба відправляти на доопрацювання або віддавати на редагування спеціалісту. Проте це збільшить вартість роботи.

Перекладачам треба вивчати нові правила, слідкувати за їх оновленням. Краще за все обрати кілька тематик, на яких вони розуміються, аби перекладати терміни та скорочення без проблем. Або ж вміти користуватися Google-пошуком.

Також професіональний перекладач має адаптувати текст до мови, на яку перекладає. Зробити його «легким», простим для сприйняття. А за добре виконану роботу не беруть мало грошей.

Висновки

Експеримент показав, що якісний переклад тексту коштує від 800 грн, але його все одно треба вичитувати та редагувати, аби уникнути дрібних помилок. Дешеві переклади не можна виставляти на сайтах без редагування взагалі. До речі, робота літературного редактора коштує від 200 грн за текст або ж від 10−15 тис. грн на місяць.

Найкраще звертатися до фрілансерів в тому випадку, коли текст потрібен дуже швидко і нікому його перекласти. Але якщо ви працюєте з іншомовними текстами часто, краще запросити перекладача в штат і працювати з ним на постійній основі. 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Вакансии компаний

РАЗМЕСТИТЬ ВАКАНСИЮ
ЗА 1600 ГРН

Маркетолог

Индустрия белья, Киев
25000 - 35000

Business Development Manager

Solid - Fintech Company, Киев

SEO Specialist

Boosta, Киев

DevOps Engineer

«Альфа-Банк Україна», Киев

Business analyst

«Альфа-Банк Україна», Киев

ЕЩЕ 13 ВАКАНСИЙ

Вдохновляющие компании

«Бітрікс24»

Мы – №1 на украинском рынке CRM-систем. Как нам удалось построить команду, в которой комфортно работать.

«Битрикс24»
Boosta

Boosta – не просто место для работы. Это компания возможностей, в которой у каждого есть условия для развития и роста.

1 вакансия

Выбор редактора

Вакансии компаний

РАЗМЕСТИТЬ ВАКАНСИЮ
ЗА 1600 ГРН

Маркетолог

Индустрия белья, Киев
25000 - 35000

Business Development Manager

Solid - Fintech Company, Киев

SEO Specialist

Boosta, Киев

DevOps Engineer

«Альфа-Банк Україна», Киев

Business analyst

«Альфа-Банк Україна», Киев

ЕЩЕ 13 ВАКАНСИЙ

Спецпроект

Spelling error report

The following text will be sent to our editors: