переклад

Маркетинг - 3 years назад

Як IKEA та Ford. Як адаптувати компанію під іноземні ринки та кому це краще доручити

Юлія Венцковська

CEO & Founder MK:translations

Локалізація бізнесу – це перший крок на шляху до опанування своєї частки іноземного ринку. Але знайти перекладача для виконання міжнародних проєктів непросто – робота вимагає комплексного підходу та занурення в деталі.

Маркетинг - 3 years назад

Сайт українською приносить на 25% більше трафіку: ось як швидко змінити мову, більше заробити й уникнути штрафів

Юлія Венцковська

CEO & Founder MK:translations

Уже понад два місяці країна живе і працює по-новому – згідно із Законом України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» з 16 січня цього року вся сфера обслуговування перейшла на українську мову. 

IT - 4 years назад

Експеримент: чи варто довіряти фрілансерам. Ми замовили переклад статті з TechCrunch українською, і ось що вийшло

IТ-компанії часто стикаються з проблемою перекладу текстів з англійської на українську мову та навпаки. Україномовних авторів та перекладачів, які знають правила української мови та вміють їх використовувати, на ринку дуже мало. Тому доводиться вдаватися до послуг фрілансерів.