Чому ми в українській не говоримо «опозоритися» і чим його замінити
Чи часто ви вдаєтесь до дослівного перекладу з російської, коли говорите українською? Це явище називають автоматичним суржиком, а його наслідок – поява неправильних та невластивих солов’їній слів та мовних конструкцій. Так трапилось і зі словом «позор» та похідними від нього, наприклад, «опозориться». Редакція MC.today поцікавилась, що ж ми робимо насправді замість того, щоби «позоритись».

Отже, слова «позор» в українській мові немає. Натомість найближчим за значенням поняттям є «ганьба». Ось як це слово тлумачить словник СУМ11:
- принизливе становище – «Бабуся кілька разів опередила мене. Для мене це була ганьба» (Михайло Томчаній, Готель., 1960, 67)
- недобра слава, безчестя – «Ні хвали, Ані ганьби я не сплітаю Твоїй пустині» (Тарас Шевченко, II, 1953, 207);
- вигук, що виражає осуд – «Лучче було ганьби не давати: зради не було б, сорому» (Ганна Барвінок, Опов., 1902, 239).
Тобто замість «опозоритись» в українській краще вживати лексеми «зганьбитись» або «знеславити себе».
Читайте також: Найочевидніший варіант – помилка. Як сказати українською «по крайней мере»
Є й інші варіанти перекладу слова «позор». Це нарУга, неслАва, суд, осУда, осудОвище, осудОвисько, стидОта, стидОвище, стидОв’я.
Цікаво й те, що слово «позорище», на відміну від «позора», в нашій мові присутнє, щоправда, це радше розмовний варіант. Одне з його значень – якраз ганьба, а інше – видовище. Приклад: «З позорища увечері У терми сховався Святий кесар із лікторами» (Тарас Шевченко, II, 1963, 292).
Також у розмовній українській є сталий вираз «волокти (або виставляти) на позорище» який вживається в значенні «робити предметом загального осміяння, осуду».
- Нагадаємо, раніше ми розповідали, як правильно українською сказати «копчик».
Повідомити про помилку
Текст, який буде надіслано нашим редакторам: