Як правильно перекласти українською «позор» та «опозориться». Фото: Depositphotos
Чи часто ви вдаєтесь до дослівного перекладу з російської, коли говорите українською? Це явище називають автоматичним суржиком, а його наслідок – поява неправильних та невластивих солов’їній слів та мовних конструкцій. Так трапилось і зі словом «позор» та похідними від нього, наприклад, «опозориться». Редакція MC.today поцікавилась, що ж ми робимо насправді замість того, щоби «позоритись».
Отже, слова «позор» в українській мові немає. Натомість найближчим за значенням поняттям є «ганьба». Ось як це слово тлумачить словник СУМ11:
Тобто замість «опозоритись» в українській краще вживати лексеми «зганьбитись» або «знеславити себе».
Читайте також: Найочевидніший варіант – помилка. Як сказати українською «по крайней мере»
Є й інші варіанти перекладу слова «позор». Це нарУга, неслАва, суд, осУда, осудОвище, осудОвисько, стидОта, стидОвище, стидОв’я.
Цікаво й те, що слово «позорище», на відміну від «позора», в нашій мові присутнє, щоправда, це радше розмовний варіант. Одне з його значень – якраз ганьба, а інше – видовище. Приклад: «З позорища увечері У терми сховався Святий кесар із лікторами» (Тарас Шевченко, II, 1963, 292).
Також у розмовній українській є сталий вираз «волокти (або виставляти) на позорище» який вживається в значенні «робити предметом загального осміяння, осуду».
Засновниця та CEO Health & Fitness IT-компанії BetterMe Вікторія Рєпа поділилась думками щодо того, чому…
Марина Авдєєва, співвласниця СК «Арсенал страхування», розповіла про свої правила ведення бізнесу та що не…
Співзасновник та СЕО компанії-розробниці системи обліку товарів і управління запасами для бізнесу та e-commerce Bimp…
В DOU провели опитування серед українських ІТ-фахівців і визначили найвищі зарплати в Україні та за…
«Київстар» планує отримувати 10% доходу не від телекомунікаційних послуг, а далі – збільшити такий дохід…
Необанк monobank випустив новий напій у колаборації із «Живчиком». Відсканувавши QR-код на банці можна також…