Не Турція і не Голландія. Найпоширеніші помилки в назвах інших країн українською мовою
Сьогодні дедалі більше українців переходять на солов’їну, цікавляться новим правописом та намагаються покращувати свій рівень знань рідної мови. Зокрема, доволі частою помилкою досі вважають перекручування назв багатьох країн. Це можна помітити не тільки в усному спілкуванні, а й на письмі та навіть на цінниках у магазинах – розгляньмо найпоширеніші приклади.

Цікаво, що більшість спотворень виникли внаслідок зросійщення мови та через суржик, на який вряди-годи та й переходить багато хто з нас. Отже, ось перелік назв країн, які іноді вимовляють та пишуть неправильно (і як має бути насправді):
- не Азербайжан, а Азербайджан;
- не Арменія, а Вірменія;
- не Америка, а США, або Сполучені Штати Америки;
- не Великобританія, а Велика Британія;
- не Венгрія, а Угорщина;
- не Германія, а Німеччина;
- не Голландія, а Нідерланди;
- не Киргизія, а Киргизстан;
- не Молдавія, а Молдова;
- не Прибалтика, а країни Балтії;
- не Польша, а Польща;
- не Руминія, а Румунія.
- не Словакія, а Словаччина;
- не Турція, а Туреччина.
- не ЮАР, а ПАР, або Південно-Африканська Республіка.
Нагадаємо, новий український правопис, затверджений ще у 2019 році, 22 травня повноцінно набув чинності після пʼятирічного перехідного періоду. Тепер деякі старі норми вважаються помилковим – 30 головних змін, які потрібно знати, чекають на вас тут.
Також ми писали, що це – не остаточна версія документа. Детальніше про те, що з нею не так та коли очікувати на оновлення, розповів директор Інституту української мови НАН України, доктор філологічних наук, професор Павло Гриценко.
Повідомити про помилку
Текст, який буде надіслано нашим редакторам: