Ранимость, равнодушие та інші: як правильно називати почуття українською
Ми нерідко говоримо про те, як ставимось до певних подій чи ситуацій, тобто про те, що відчуваємо. Чи, можливо, почуваємо? Ми поцікавились, як українською характеризувати наше ставлення до чогось чи когось, а ще – яке із цих слів – почуття чи відчуття – краще вживати в різних ситуаціях.
Тлумачний словник СУМ11 визначає почуття як:
- психічні й фізичні відчуття людини;
- здатність відчувати, сприймати навколишнє середовище;
- стан людини, який викликається почуттєвим досвідом;
- емоції, що супроводжують оцінку певних суспільних подій, явищ;
- любов, кохання, а також захоплення ким-небудь.
Як правильно називати почуття, в яких немає очевидного перекладу з російської, пояснила акторка дубляжу, телеведуча та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька.
@vikakhmelnytska #українською #барвистаукраїнська #скажиукраїнською #українськамова ♬ оригинальный звук – Віка Хмельницька
Отже, що ми часом відчуваємо:
- равнодушие – байдУжість;
- оскорбление – обрАза;
- отчаяние – рОзпач або вІдчай;
- высокомерие – пиха;
- любознательность – допИтливість;
- достоинство – гІдність;
- ранимость – вразлИвість.
Читайте також: Досі думаєте, що «будь здоров» – це саме побажання здоров’я? Мовознавці пояснили, що з ним не так
Ми згадували, що слово «почувати» виживають також у значенні «відчувати» – сприймати органами чуття, мати здатність сприймати, інтуїтивно передбачати щось, переживати якесь почуття. Так, відчувати можна щастя, біль, смуток, тугу, наближення чогось хорошого тощо, а не відчувати – наприклад, ніг під собою.
Водночас почуватися можна добре, зле, ніяково, незручно, невпевнено, твердо, незалежно, винним або як вдома. До речі, мовознавці радять відмовитися від широковживаної мовної конструкції «почувати себе» та замінити її на стилістично кращу – «почуватися».
Ми також розповідали, як українською сказати «на ночь глядя» та наводили милозвучні приклади заміни цієї російської фрази.
Повідомити про помилку
Текст, який буде надіслано нашим редакторам: