Українська мова для автомобіліста: перевірте, чи говорите правильно
Ви автомобіліст? Чудово! Але чи правильно ви вживаєте ті чи інші «автомобільні» слова та терміни? Пропонуємо сьогодні це перевірити й у разі потреби виправити допущені помилки.

Чимало слів та термінів в автомобільній галузі є звичайними росіянізмами, які сильно вкорінилися у повсякденній мові і від яких часом складно позбутися. Наприклад, «руль» та «рулити». Таких слів в українській мові немає. Натомість є «кермо» та «кермувати». Або ж «вести машину» – як вам зручніше.
Поряд з кермом знаходиться панель приладів і аж ніяк не «приборна панель» чи «панель приборів». А на самій панелі ви бачите пока́зники, а не показники́. З наголосами часто виникає плутанина, але варто просто запамʼятати, як вимовляти ті чи інші слова. Також правильно говорити «гальмо́», «га́льма» та «гальмува́ти», а не «тормоз», «тормоза» чи «тормозити». І «ко́лесо», а не «колесо́».
Іноді можна «заплутатися» з дверима. «Двері» завжди вживаються в множині, тобто «одні двері», «двоє дверей» тощо. Також запамʼятайте, що двері ми «відчиняємо» та «зачиняємо», а не «відкриваємо» та «закриваємо».
Ще декілька прикладів:
- не «балансировка», а «балансування»;
- не «відомий міст», а «ведений міст;
- не «воздуховід», а «повітропровід»;
- не «глушитель», а «глушник»;
- не «зажим», а «затискувач»;
- не «лампа накалу», а «лампа розжарювання»;
- не «масло», а «мастило» чи «олива»;
- не «обивка», а «оббивка»;
- не «перевозка», а «перевезення»;
- не «покраска», а «фарбування»;
- не «прицеп», а «причіп»;
- не «резина», а «гума»;
- не «ричаг», а «важіль».
А от для ременів є кілька варіантів: «рéмінь безпеки» та «пасок безпеки». Головне – не говорити «ремíнь», адже в такому випадку слово автоматично перетворюється на росіянізм і таке звучання є нехарактерним для української мови. Це хоч і не груба помилка, та все ж її варто уникати.
Ну і найголовніше: правильно використовувати абревіатуру ПДР, а не ПДД. Адже розшифровка – правила дорожнього руху. А ПДД – це вже російська мова, якої ми з вами намагаємося уникати.
- Раніше ми розповідали про правила використання «и» та «і» в запозичених словах з англійської мови.
Повідомити про помилку
Текст, який буде надіслано нашим редакторам: