Залиште «короче» й «коротше» деінде: як це правильно сказати українською
У розмовній українській практично кожен із нас вживає слова-паразити та суржик. Звісно, це впливає на чистоту мови та дещо псує її, та все ж усі знають, що викорінювати їх часом доволі важко. Але якщо вже і виживати слова-паразити, то нехай і вони будуть українськими. Отже, пропонуємо вам позбутися від «корочє» і «коротше» в тому ж значенні.

Своїми варіантами замінників поділилась ведуча та блогерка Марина Черечеча. Так, вона радить замість кальки з російської вживати «одним словом» (також можна просто «словом») або «менш із тим».

Також багато хто з нас досі вживає лексему «коротше кажучи», яка має приблизно таке ж значення. Проте і її краще замінити більш вдалими українськими відповідниками. Наприклад, простіше кажучи (або простішими словами), якщо стисло (також якщо коротко), одне слово, у двох словах, швидше б сказати тощо.
Читайте також: «Немає в нашій мові такої абревіатури». Як сказати українською «товар б/у»
Ну і наостанок пропонуємо вам переглянути, як правильно перекладаються українською сталі вирази зі словом «коротко» та його часто вживаними формами:
- долго ли, коротко ли – чи довго, чи не довго, також цей вислів можна замінити фразою по якійсь годині;
- коротко и ясно – тут усе просто, оскільки переклад пропонується дослівний, а саме коротко і ясно;
- короче воробьиного носа – у комареву лапку, як комарів носик;
- короче всего – найближче (також найкоротше);
- я с ним коротко знаком – я добре (близько) з ним знайомий;
- становиться короче – коротшати.
Раніше ми також писали про вживання слів «засмага» та «загар» – до речі, експертка здивувала порадою щодо них.
Повідомити про помилку
Текст, який буде надіслано нашим редакторам: