переклад
Маркетинг -
Як IKEA та Ford. Як адаптувати компанію під іноземні ринки та кому це краще доручити
Локалізація бізнесу – це перший крок на шляху до опанування своєї частки іноземного ринку. Але знайти перекладача для виконання міжнародних проєктів непросто – робота вимагає комплексного підходу та занурення в деталі.
Маркетинг -
Сайт українською приносить на 25% більше трафіку: ось як швидко змінити мову, більше заробити й уникнути штрафів
Уже понад два місяці країна живе і працює по-новому – згідно із Законом України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» з 16 січня цього року вся сфера обслуговування перейшла на українську мову.
IT -
Експеримент: чи варто довіряти фрілансерам. Ми замовили переклад статті з TechCrunch українською, і ось що вийшло
IТ-компанії часто стикаються з проблемою перекладу текстів з англійської на українську мову та навпаки. Україномовних авторів та перекладачів, які знають правила української мови та вміють їх використовувати, на ринку дуже мало. Тому доводиться вдаватися до послуг фрілансерів.
