Як правильно назвати «копчик» українською – мовознавець дав пояснення
В мовленні українців трапляються «приблуди» – їх часто вживають мовці, але насправді такі слова не фіксують словники. Одним з таких є «копчик». Відомий експерт пояснив, як позбутися суржику та правильно назвати це українською мовою.

Мовознавець Олександр Авраменко в ефірі «Сніданку з 1+1» розповів, що «копчика» немає в жодному українському словнику. Натомість краще (і правильно) вживати слова «куприк» або «куприкова кістка».
Читайте також: Ніяких «лакомств» і «приємного апетиту»: 16 суржикових слів, які краще викинути з мовлення
Ще одним популярним суржиковим словом у мовленні є «брюки».
«Слова “брюки” немає в наших словниках. Правильно – штани», – пояснив Авраменко.
Мовознавець також згадав народні вислови з цим словом:
- залишити без штанів;
- протирати штани”
- так до діла, як свиня штани наділа.
Лінгвіст назвав ще одне поширене суржикове слово, яке часто й помилково вживають українці. Ідеться про «творог».
«Не творог, а сир. І байдуже, чи він кисломолочний, чи твердий. Ніхто ж не каже “купається, як творог у маслі”» – наголосив Авраменко.
- Раніше мовознавець пояснював, як правильно українською називати «скули», «челюсть» і «вєски». До речі, він звернув увагу, що слово «челюсть» має зовсім інше значення в українській, тож потрібно бути обережним із його вживанням.
- Також раніше він пояснював, як правильно сказати українською «підодіяльник». Спойлер: це не «підковдрик», як вважає багато мовців.
Повідомити про помилку
Текст, який буде надіслано нашим редакторам: