logo
02 Лип 2024

Чи є в українській слово «поклонник»: як правильно назвати людину, яка виявляє до вас увагу

Юлія Фещенко

Редакторка новин MC.today

Українська мова надзвичайно багата, і це – принаймні одна з причин для того, щоби поступово викорінювати з побутового спілкування русизми та кальки. Наприклад, чи знаєте ви, скільки існує відповідників слову «поклонник»?

Чоловік із подарунковою коробкою у формі серця, пара в українському національному вбранні, колажЯк перекласти українською мовою слово «поклонник». Фото: Depositphotos

Про них у своєму Instagram-блозі розповіла акторка дубляжу, телеведуча та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька. Вона пропонує одразу кілька варіантів перекладу:

  • поклОнник;
  • прихИльник;
  • залицЯльник;
  • упадАльник;
  • шанувАльник;
  • поцінОвувач;
  • цінИтель;
  • закохАнець.

Так, коли йдеться про стосунки між людьми, найбільш вдалими відповідниками будуть «залицяльник», «упадальник» та «закоханець». Прихильниками можуть бути люди, які, наприклад, поділяють певну думку або більше схиляються до когось чи чогось. Цінителі та поціновувачі – це переважно люди, які добре знаються на чомусь, як-от на певних напрямах мистецтва, моді, гастрономічних смаках тощо.

А от «поклонник» – доволі універсальний варіант. «Словник Української мови» наводить одразу три тлумачення цього слова, які мають дещо різні значення:

  • той, хто поклоняється кому-, чому-небудь як божеству, вищій силі, святині;
  • прихильник кого-, чого-небудь; пристрасний любитель чого-небудь; шанувальник;
  • той, хто залицяється до дівчини, жінки.

Читайте також: Здогадаються не всі: як українською сказати «транжира»

До речі, про залицяння. Прояв уваги в російській зазвичай позначають словом «ухаживать». До слова, як і догляд за худобою. В українській є більш влучні відповідники.

Так, коли йдеться про дівчат та жінок, то можна не тільки залицятися чи фліртувати, а й женихатися, парубкувати, молодикувати, підбивати клинці, смалити халявки, топтати стежку, упадати коло когось та навіть волочитися за кимось тощо. Якщо ми говоримо про людину, що потребує допомоги, то ми її зазвичай доглядаємо. А коли йдеться про господарство – то, наприклад, пораємо.

Також іноді виникають сумніви щодо того, як правильно перекласти українською вираз «разрешите за вами поухаживать». На це питання раніше відповів український мовознавець, професор Олександр Пономарів.

«Якщо хочуть подати пальто чи ще щось, то кажуть “дозвольте вам прислужитися” або “дозвольте вам послужити”. А в іншому випадку, із жартівливим відтінком, “дозвольте до вас позалицятися”», – йдеться в його блозі.

  • Раніше ми також розповідали про 16 суржикових слів, як-от «лакомства» чи «приємного апетиту», які краще викинути з мовлення.

Спецпроекти

Ваша жалоба отправлена модератору

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: