logo
05 Сер 2024

Не тьорка і не шинковка: кухонно-кулірнарний суржик і як його позбутися вже сьогодні

Юлія Фещенко

Редакторка новин MC.today

У щоденному побуті ми користуємося одними й тими самими предметами практично щодня, чи не так? Візьмімо до прикладу кухонне приладдя, адже ми часто готуємо та їмо саме вдома. Та чи правильно ми називаємо предмети, до яких так звикли? Деякі з їхніх назв очікувано укорінілися в нашому мовленні як кальки або дослівний переклад із російської, або автоматичний суржик. Тож чому не виправити це просто зараз?

Жінка на кухні, Вікторія Хмельницька, колажТренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька розповіла про кухонно-кулінарний суржик, до якого багато хто з нас звик, та як його позбутися. Фото: Pexels, Instagram / vika.khmelnitska

На те, що ми часто неправильно називаємо різні предмети з кухонного приладдя, звернула увагу акторка дубляжу, телеведуча та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька. В одному з нещодавніх дописів вона розповіла про поширені кальки – дуршлаг, шинковка, тьорка й толкушка. Насправді їхні українські відповідники – це друшляк, шатківниця, тертка або тертушка та товкачка.

Онлайн-курс "Computer Vision" від robot_dreams.
Опануйте основи машинного навчання та комп'ютерного зору, щоб з нуля будувати, тренувати та покращувати нейронні мережі. А ще — навчати системи розпізнавати об’єкти в режимі реального часу. .
Про курс

Читайте також: Не чулан і не підсобка: як українською правильно називати кладовку

До речі, це вже не перший допис авторки, присвячений саме кухонно-кулінарному суржику. Отже, якими українськими словами варто замінити часті побутові кальки:

  • переднік – це українською фартух;
  • кофемолка – кавомолка чи млинок для кави;
  • кофейник – насправді кавник;
  • кувшин – це глек або глечик;
  • доска – українською дошка (так-так, обробна теж);
  • столешниця – це стільниця;
  • протівень слід перекладати як деко;
  • половник – це черпак чи ополоник;
  • солонка чи солянка – насправді сільниця або сільничка, а от якщо йдеться про страву – правильно якраз і буде солянка;
  • салфетка – це серветка;
  • піднос – здебільшого це таця, та оскільки в українській є слово підносити, тому допускається називати його також підносом;
  • сахарниця це цукорниця;
  • вєси – насправді ваги, до того ж наголосом на «а»;
  • фольга українською має наголоси на перший склад – фольга;
  • нож – це, авжеж, ніж;
  • Онлайн-курс “Product Management for AI & ML” від Laba.
    Опануйте практичні інструменти продакт-менеджера в галузі Штучного Інтелекту та Машинного Навчання англійською мовою. Досвід і фідбек від викладача, який 20+ років у галузі технологій. .
    Детальніше
  • а от тарілку можна також нахивати словом тарель – до речі, воно чоловічого роду.

Раніше ми також переповідали, як правильно сказати українською «примерочная».

Англійська для IT від Englishdom.
В межах курсу можна освоїти ключові ІТ-теми та почати без проблем говорити з іноземними колегами.
Дійзнайтеся більше

Спецпроекти

Новини

Вакансії компаній

SMM-менеджер/ка в Good Bread

Good Bread
від 20 000 грн

Business development manager, менеджер з продажів реклами в медіа

Creators Media Group
30 000 – 50 000 грн, Ставка + відсоток

Надихаючі компанії-работодавці

Ваша жалоба отправлена модератору

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: