«Немає в нашій мові такої абревіатури». Як сказати українською «товар б/у»
Експерт пояснив, як правильно сказати українською «товар б/у». Фото: Depositphotos
Українці часто використовують суржикові слова, навіть не помічаючи цього. Одним з таких прикладів є «б/у». Так-так, багато хто звик використовувати таке формулювання, але чи знаєте ви про український відповідник? Експерт пояснив, що не так з «б/у» і як його замінити.
Відомий мовознавець Олександр Авраменко в ефірі «Сніданку з 1+1» пояснив, як правильно назвати товари, які вже хтось використовував.
«Часто бачу в рекламі та й чую, як кажуть “товари б/у”, або “продаж б/у телефонів”, а ще “сенконд хенд”. Усі ці слова не українські», – звернув увагу лінгвіст.
Він пояснив, що «б/у» – це абревіатура, утворена від російського «бывший в употреблении». А сполука «секонд хенд» – англійська, вона буквально означає «друга рука».
«Як же українською сказати про товар, який уже використовували? Колишній у використанні? Не дай Боже. Відповідний варіант “б/у “і “секонд-хенд” – уживаний товар або уживані речі», – пояснив Авраменко.
Читайте також: Забудьте про це: 12 суржикових слів, які спотворюють ваше мовлення
Він також прокоментував, чи є в українській мові схожа абревіатура на позначення уже використаних речей.
«Як же все-таки написати абревіатуру б/у? А ніяк. Немає в нашій мові такої абревіатури», – наголосив лінгвіст.
Якщо вже заговорили про товари, варто згадати і про витрати грошей. Раніше акторка дубляжу, телеведуча та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька пояснювала, як краще замінити українською слово «транжира».
Також Олександр Авраменко пояснював, як українською сказати «долг платежом красен» (і варіантів більше, ніж здається спочатку).