logo
04 Лип 2024

«Ну, всьо… Давай! Пока!». Як прощатися українською без російського «пока»

Юлія Фещенко

Редакторка новин MC.today

Нині багато українців, коли прощаються з іншими людьми, часто кажуть «па-па» чи «пока». Обидва варіанти запозичені. Перший – з польської мови, другий – з російської, і саме його в спілкуванні варто позбутися вже зараз. Тим паче, що в українській є чимало більш ввічливих та доброзичливих відповідників.

Прощання друзів, жінка в українському національному вбранні, колажЯк ввічливо та коректно прощатися українською – добірка слів та висловів. Фото: Depositphotos

Загалом, коли ми кажемо «пока», то маємо на увазі «до зустрічі», тобто даємо зрозуміти, що спілкування на цьому не закінчується. І в українській є доволі багато варіантів, якими можна замінити це слово.

  • До побачення!
  • До зустрічі!
  • До зв’язку!
  • До завтра, вечора, вихідних!

Ці вислови також можна замінити словами, що означають майбутню дію: побачимось, зустрінемось, зв’яжемось, спишемось тощо.

Читайте також: Чому саме «добрий день», а не «доброго дня»: як правильно вітатися українською

Це – перший тип прощальних фраз, які існують в українській. Вони вказують на перспективу майбутніх контактів. Другий тип – це позитивне побажання на майбутнє:

  • всього найкращого;
  • бувайте здорові;
  • майтеся гаразд;
  • нехай щастить;
  • на все добре;
  • успіхів;
  • ходи здоровий;
  • щасливо;
  • щасливої дороги.

Нарешті, є і третій тип прощання – це чиста прощальна формула («прощавай», «бувай») або її заперечення («не прощаємось» – так зазвичай кажуть, коли наступна зустріч буде доволі скорою, наприклад, того ж самого дня).

Ну, а коли хочеться чогось більш неформального, портал «Словотрвір» пропонує навіть такі варіанти: цьом-гном та цьомки-бомки.

  • Раніше ми також розповідали, як українською сказати «транжира».

Спецпроекти

Ваша жалоба отправлена модератору

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: