Сьогодні ми дедалі пильніше стежимо за чистотою свого мовлення, навіть у ситуаціях, у яких є місце критиці. Так, нерідко коли йдеться про те, щоб когось насварити, ми вживаємо вислів «давати наганяй». Хоча його навряд можна вважати помилковим, усе ж це – автоматичний, або дослівний переклад співзвучної фрази з російської. І мало хто знає, що в українській є чимало відповідників, якими можна її замінити.
На це звернула увагу, зокрема, авторка та ведуча програми «Правильно українською» на «Радіо Трек» Ольга Багній.
«Коли ви сварите чи критикуєте якусь людину, то можна сказати, що ви даєте їй наганяй. Але це не єдиний фразеологізм, який можна вживати в таких випадках. Ще кажуть: знімати стружку, милити шию, давати прочухана або змішати з болотом», – розповіла вона.
@sametak1064 Що таке «знімати стружку» і «милити шию»? #правильноукраїнською #мова #українськамова #українськийтікток ♬ original sound – Правильно українською
До речі, Ольга запросила користувачів TikTok поділитися іншими варіантами, й ось що вони запропонували:
Читайте також: Як сказати українською «в пух и прах»: експертка здивувала відповіддю
Словник сталих виразів наводить і інші варіанти, як-от дати комусь нагінки, вичитати когось. Якщо ж мовиться про доволі суворе покарання або те, що когось потрібно провчити, то можна вживати ще вислови дати перцю чи на горіхи, стерти на мак, нагнати холоду, перегнати на гречку або через росу.
Ось кілька прикладів із літературних творів:
І наостанок розгляньмо ще кілька сталих виразів, які ми часом перекладаємо неправильно. Отже, як українською давати:
Нагадаємо, раніше ми розповідали, як сказати українською «мне по барабану» та «вставлять свои 5 копеек».Сьогодні ми дедалі пильніше стежимо за чистотою свого мовлення, навіть у ситуаціях, у яких є місце критиці. Так, нерідко коли йдеться про те, щоб когось насварити, ми вживаємо вислів «давати наганяй». Хоча його навряд можна вважати помилковим, усе ж це – автоматичний, або дослівний переклад співзвучної фрази з російської. І мало хто знає, що в українській є чимало відповідників, якими можна її замінити.
На це звернула увагу, зокрема, авторка та ведуча програми «Правильно українською» на «Радіо Трек» Ольга Багній.
«Коли ви сварите чи критикуєте якусь людину, то можна сказати, що ви даєте їй наганяй. Але це не єдиний фразеологізм, який можна вживати в таких випадках. Ще кажуть: знімати стружку, милити шию, давати прочухана або змішати з болотом», – розповіла вона.
До речі, Ольга запросила користувачів TikTok поділитися іншими варіантами, й ось що вони запропонували:
Читайте також: Як сказати українською «в пух и прах»: експертка здивувала відповіддю
Словник сталих виразів наводить і інші варіанти, як-от дати комусь нагінки, вичитати когось. Якщо ж мовиться про доволі суворе покарання або те, що когось потрібно провчити, то можна вживати ще вислови дати перцю чи на горіхи, стерти на мак, нагнати холоду, перегнати на гречку або через росу.
Ось кілька прикладів із літературних творів:
І наостанок розгляньмо ще кілька сталих виразів, які ми часом перекладаємо неправильно. Отже, як українською давати:
Нагадаємо, раніше ми розповідали, як сказати українською «мне по барабану» та «вставлять свои 5 копеек».
Українці можуть долучитися до війська через рекрутингові центри. Наразі вони мають тисячі вакансій для добровольців,…
Вересень – традиційний початок нового навчального року. Та сьогодні, щоб здобути знання, не обов’язково повертатись…
Компанія Research.ua спеціалізується на аналізі ринку. Вона понад 10 років працює на ринку маркетингових і…
Німецька компанія Babbel, що спеціалізується на створенні навчальних програм для вивчення іноземних мов, і надалі…
Президент Володимир Зеленський підписав закон №11391 про відстрочку від мобілізації для ще однієї категорії українців.…
Україна стала шостою країною в рейтингу за прийняттям криптовалютних активів. Це означає, що наша держава…