Як сказати українською «в пух и прах»: експертка здивувала відповіддю
Українці дедалі більше стежать за своїм мовленням і намагаються викинути з нього російські вирази. Одним із поширених є «в пух и прах». Його доволі часто можна почути серед мовців, тож багатьох цікавить, як правильно це сказати українською.
Авторка та ведуча програми «Правильно українською» на «Радіо Трек» Ольга Багній розповіла, який насправді правильний варіант.
«”В пух и прах” – як сказати українською? Так і сказати! У нас є такий вислів», – наголосила експертка.
Тож можна говорити «в пух і прах» або просто «в пух» – тобто знищити ущент. Приклад: Енея щоб побити в пух (І. Котляревський).
З таким значенням є ще два варіанти:
- стерти з лиця Землі;
- знищити до пня.
Чому ж цей фразеологізм здається запозиченим? Можливо, через його поширеність у російській та слово «прах». Тлумачний словник СУМ-20 зазначає, що це слово є в українській (хоча і застаріле) та означає дрібні тверді частинки, які зависають у повітрі або осідають на поверхні чого-небудь; порох.
Тож не потрібно оминати вираз «в пух і прах» – він є в українській.
Читайте також: «Жарко», «спечно» чи «спекотно»? Як правильно українською говорити про погоду
А от є й інші фразеологізми, скальковані з російської. До прикладу, «як корова язиком злизала» (коли хтось швидко й непомітно зник). Філологиня Оксана Бас-Кононенко в програмі на радіо «ХітFM» радить кілька варіантів, як його замінити:
- як вітром здуло;
- було та й загуло;
- як лизень злизав.
Що таке лизень? Як каже СУМ-20, це язик великої рогатої худоби. Приклад: Хлопців уже не було. Як, до речі, не було і самої хворої… Дівча як лизень злизав (О. Шугай).
Нагадаємо, раніше Ольга Багній пояснювала, як правильно говорити українською: «засмага» чи «загар».
Повідомити про помилку
Текст, який буде надіслано нашим редакторам: