як правильно українською
Ще прибираєте зі шмоток катишки? Ось як це правильно сказати українською
У побутовій українській мові досі багато калькованих слів або таких, які ми помилково перекладаємо з російської. Так, у кожного з нас є речі, до слова, не тільки зимові, на яких із часом з’являються жмутки тканинних волокон. Ви теж називаєте їх катишками? Насправді в українській є більш влучний відповідник.
«Ну, всьо… Давай! Пока!». Як прощатися українською без російського «пока»
Нині багато українців, коли прощаються з іншими людьми, часто кажуть «па-па» чи «пока». Обидва варіанти запозичені. Перший – з польської мови, другий – з російської, і саме його в спілкуванні варто позбутися вже зараз. Тим паче, що в українській є чимало більш ввічливих та доброзичливих відповідників.
З толком чи без нього? Чи є таке слово в українській і чим його краще замінити
Часта помилка під час переходу на українську, зокрема, розмовну, це спроби дослівно перекладати усталені фрази та вислови, звичні в спілкуванні російською. Часто ситуацію ускладнює і те, що в українській буває більше відповідників одному й тому ж російському слову. Щоправда, вживатися вони можуть у різних контекстах.
Чому саме «добрий день», а не «доброго дня»: як правильно вітатися українською
Щодня ми вітаємося з десятками людей – рідними, знайомими, колегами, партнерами або й із людьми, яких ми бачимо рідко та навіть уперше. Наприклад, у магазині, під час візиту до лікаря, на станції техобслуговування тощо. Та чи правильно ми це робимо українською?
Чи є в українській слово «поклонник»: як правильно назвати людину, яка виявляє до вас увагу
Українська мова надзвичайно багата, і це – принаймні одна з причин для того, щоби поступово викорінювати з побутового спілкування русизми та кальки. Наприклад, чи знаєте ви, скільки існує відповідників слову «поклонник»?
Здогадаються не всі: як українською сказати «транжира»
Іноді від українців можна почути слова, просто скопійовані з російської. Однак наша мова має і свої милозвучні слова, тож можна спокійно обійтися без запозичення. Одним з таких помилкових слів є «транжира». Переповідаємо, що воно означає та як його замінити.
Ніяких «лакомств» і «приємного апетиту»: 16 суржикових слів, які краще викинути з мовлення
Українці іноді роблять помилки в повсякденному спілкуванні, навіть не помічаючи суржикових слів. Цей мовний бурʼян проріс настільки глибоко, що навіть не всі можуть знати, що насправді в українській мові є інше слово з таким значенням. Експертка звернула увагу на такі прикрі помилки й порадила, як їх виправити.
Варіантів більше, ніж ви думали: як сказати українською «долг платежом красен»
Під час переходу на українську неабияким квестом може стати переклад сталих фраз, як-от фразеологізми або і прислів’я з приказками, якими багато хто звик послуговуватися ще за часів спілкування російською. Наприклад, чи знаєте ви, як правильно сказати солов’їною «долг платежом красен»? Насправді є не один, а одразу кілька відповідників, котрі мають таке ж значення.