Хлопок – бавовна. Онлайн-перекладач DeepL отримав підтримку української мови
Сервіс онлайн-перекладу DeepL, який ґрунтується на навчанні нейронної мережі, додав підтримку української мови. Офіційних заяв про запуск не було. На включення нової мови звернув увагу БлоGнот.
Що таке DeepL
Нейронні мережі сервісу вловлюють найменші нюанси та відтворюють їх у перекладі. Для оцінювання якості машинного перекладу фахівці регулярно проводять сліпі тести, у яких професійні перекладачі обирають найточніший переклад, не знаючи, яка компанія його робила. За даними DeepL, їхній перекладач перевершує конкурентів утричі.
Сервіс було запущено у 2017 році з розробки нового покоління нейронних мереж. DeepL зміг не тільки наздогнати провідні світові компанії в галузі глибокого навчання, а й встановлювати нові стандарти методології нейронних мереж.
«У 2020 і 2021 роках ми запустили нові моделі, здатні точніше передавати зміст перекладених речень, навіть з великим успіхом долаючи труднощі галузевого професійного жаргону», – йдеться на сайті компанії.
Наш тест DeepL
Редакція MC.today перевірила найбезглуздіші версії, які пропонують онлайн-перекладачі. Як бачите, DeepL непогано впорався.
Не вийшло тільки перекласти «Хлопок в Крыму».
Нагадаємо, у березні українцям з усього світу надали вільний доступ до онлайн-перекладача та сканера документів на iOS.
По темі:
- Не ШІ єдиним. Українські рекрутери розповіли про професії, що будуть актуальними за 2-3 роки
- «Перевтома засновника здатна розхитати найміцніший колектив». Чому власнику бізнесу важливо зберігати work-life balance
- Нульова комісія за транзакції. Bitget запускає акцію зі спотової торгівлі BTC/USDT та ETH/USDT
Повідомити про помилку
Текст, який буде надіслано нашим редакторам: