UA RU
logo
23 Aug 2022

Объем мирового рынка лингвистических компаний $50 млрд. Вот какие перспективы у отрасли в Украине

Станіслав Горбачевський BLOG

співвласник Task Force

Станислав Горбачевский, совладелец Task Force

Станислав Горбачевский, совладелец Task Force

Я представляю сферу бизнеса, о которой мало говорят в Украине, но ее важность растет в одном темпе с интеграцией Украины в мировые торговые и финансовые процессы.

Со стороны возникает ощущение, что сфера переводов состоит из двух частей – машинного с использованием искусственного интеллекта и работы небольших компаний и фрилансеров, закрывающих собой небольшие задачи. Предлагаю разобраться более подробно в перспективах лингвистических компаний в Украине. 

Глобальный рынок переводов

$50 млрд – объем мирового рынка сервисов переводов в 2019-2020 годах, по оценке Statista Inc и CSA. Это предполагает стоимость около 20 млрд евро для государств-членов ЕС. То есть, рынок лингвистических компаний на самом деле обладает внушительными средствами. Причины в том, что масштабируемость бизнеса включает в себя перевод его документации и систем на различные языки.

Компании уровня Apple, Google, Amazon, Farfetch работают во многих странах мира. Чтобы быть ближе к покупателям, переводят интерфейсы, письма, контракты и прочие носители слов и смыслов на язык носителя.

От этого зависит конверсия в покупку и удовлетворенность сервисом. На локальных рынках это так же требование законодательства – вести коммуникации и документооборот на государственном языке.

В августе 2022 года Task Force вошел в топ-10 глобальных лингвистических компаний, по версии CSA, которые растут быстрее остальных. Ранее, в июле, мы впервые вошли в 25 крупнейших лингвистических компаний Восточной Европы. В этом списке кроме нас еще одна украинская компания.

Курс
Recruitment
Станьте професіональним IT-рекрутером та заробляйте $1800 вже через два роки
РЕЄСТРУЙТЕСЯ!

Что это означает?

Участие в рейтингах – демонстрация торгового потенциала Украины, включенности страны в глобальную экономику. Для нас, как предпринимателей, это усиленная переговорная позиция в процессе заключения контракта с клиентом. Как для людей – признание наших стараний и получение результата от работы. Как для украинцев – повод продвигать интересы и имидж государства теми инструментами, которыми мы обладаем.

Что дальше?

Сервисный, инновационный бизнес требует масштабируемости. К примеру, венчурный инвестор даже не станет рассматривать вашу компанию, если ее деятельность нельзя расширить в другие страны.

Говоря об Украине, мы знаем, что по итогам 2021 года украинский IT-сектор вырос на 36% по сравнению с 2020, достигнув отметки в $6,8 млрд. Доля экспорта IT-услуг составляет около 2,7% ВВП страны. 37% всех экспортных услуг Украины – IT услуги. Поэтому предполагаю, что рынок иных услуг также имеет экспортный потенциал, а значит, может масштабироваться в другие страны.

И основных причины тут две:

Во-первых, у нас нет выбора. Инвестиции в капитальное строительство, открытие новых заводов и фабрик в Украине нам не доступны, пока над головами летают ракеты. Экспорт услуг, которые не требуют CAPEX вложений капитал, использующийся компаниями для приобретения или модернизации физических активов (жилой и промышленной недвижимости, оборудования, технологий) в физические объекты, но имеют спрос и добавленную стоимость – это налоги в бюджет, доходы владельцев бизнеса и зарплаты сотрудников.

Во-вторых, лингвистические компании – неотъемлемая часть новой экономической реальности Украины. Украинский бизнес увеличивает экспорт в страны ЕС, а это требует перевода документооборота, содержания сайтов, программных продуктов и так далее. Вырастет также импорт, инструкции, документы и программные продукты, которые нужно переводить на украинский язык.

Таким образом, украинская сфера лингвистических компаний ожидает роста. Для этого придется потрудиться и консолидировать отрасль. Возможно, в формате лоббистского отраслевого объединения, которое будет продвигать интересы участников как в пределах Украины, так и на зарубежных рынках.

Не хватает только национального рейтинга украинских сервисов перевода. Чтобы как CSA и SLATOR оценивать успехи компаний, продуцировать новости отрасли и аналитические отчеты.

Этот материал – не редакционныйЭто – личное мнение его автора. Редакция может не разделять это мнение.

По теме:

Спецпроекты

Ваша жалоба отправлена модератору

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: